001-Zhen Shiyin in a Dream Sees the Jade of Spiritual Understanding-014

石头听了,喜不能禁,乃问:“不知赐了弟子那几件奇处,又不知携了弟子到何地方?望乞明示,使弟子不惑。”那僧笑道:“你且莫问,日后自然明白的。”说着,便袖了这石,同那道人飘然而去,竟不知投奔何方何舍.

6月23日

English : What is your dream job?

中文 : 在你看来成熟的标志是什么?

TT请在2'30内完成。

EV请在3'30内完成(请做TT前为上一位演讲者评估)

Page-3-A dream of red mansions

My dream job is Guide.

So I can help the stone in A Dream of Red Mansions.

The Stone was overjoyed.

The Stone said to the monk, "May I trouble you / to enlighten me; 

as to what wonderful merits / you will bestow on me? And where do you mean / to take me?"

"Don't ask." The monk smiled. "You'll find out all / in good time."

With that / he tucked the Stone into his sleeve // and hurried off with the Taoist.

But where they went / no one knows.

If I can be a guide, I will show the stone every details in The Dream of Red Mansions.

The stone will understand the true and false in his life, black and white in this world.

石头听了,喜不能禁,

The Stone was overjoyed.

乃问:“不知赐了弟子那几件奇处,

what wonderful merits / you will bestow on me?

又不知携了弟子到何地方?

where do you mean / to take me?

望乞明示,使弟子不惑。”

May I trouble you / to enlighten me

那僧笑道

The monk smiled

“你且莫问,

"Don't ask."

日后自然明白的。”

"You'll find out all / in good time."

说着,

With that

便袖了这石,

he tucked the Stone into his sleeve

同那道人飘然而去,

hurried off with the Taoist

竟不知投奔何方何舍.

But where they went / no one knows.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 风雨从檐角穿过, 洒落于青石铺就的老巷, 打湿了残存河畔的城墙, 听雨楼台时哼唱着流转天涯的诗篇。 / 暮色向晚,...
    南英子阅读 3,184评论 28 51
  • 当那一方黑色的石印出现在迦楼罗手中时,顿时天地间仿佛是有着海水奔腾的声音响彻起来,再然后,黑色的海水便是源源不断的...
    混沌天书阅读 1,733评论 0 1
  • 似乎过去写下来的东西大多是感情和情绪,与男人无关的占少数,本科毕业前也有过不太频繁的微博记录,印象里有关前途,书籍...
    半熟妇人阅读 1,490评论 0 0

友情链接更多精彩内容