作者: Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind;
青春不在于年龄而在于心态。
it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;
它不在于红润的双颊和嘴唇,不在于灵活的膝盖。
it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;
它在于人的意志、想象力和情感活力。
it is the freshness of the deep springs of life.
它是生命之泉的新鲜活力。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.
青春意味着勇气大于胆怯的感性,意味着对冒险的渴望过于对舒适的喜爱。
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
Nobody grows old merely by a number of years.
而往往,青春更多居于六十岁老人体内,而不是二十岁男孩体内。
We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
我们之所以变老,是因为把自己的理想信念变得荒芜不堪。年轮可以让肌肤爬满皱纹,但是让心灵爬满皱纹的是摈弃热情。
焦虑、恐惧和自暴自弃包裹住我们的心灵,然后把精神执入尘埃。
Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;
不管是六十岁,还是十六岁,人类心中总有好奇心,总像小孩子一样渴望知道谁是下一个,也总喜欢玩日常游戏。
在你我心灵中央,有一部无限电台。
so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the Infinite, so long as you are young.
只要它能从人类和宇宙中源源不断地接收到美、希望、勇气和力量之信号,那么你就能青春永葆。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you've grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.
而当天线 掉落,你的精神世界将积满刻薄之雪,悲观之冰,你也就变老了,即使是二十岁也不例外。去捕捉乐观之电波吧,那样,你就算是在八十岁去世之际,也是“英年早逝”。