我和你没有烟火味的爱情

你离开后的第16天。


Jing & Irene

这两天跟妈妈啰嗦了很多我们的相处,妈妈说,太恩爱的不好成为夫妻。

我想这意思大抵是婚姻会消磨掉爱。


亲友们总是用“跟你的未来会有很多问题”来试图让我对你的离世好受点。

你哥哥也留言鼓励我,用的是泰坦尼克号(Titanic)Jack和Rose的例子。

可Jack和Rose也是经常被用来举例,如果双双活下来,在漫长的琐碎的厮守(Daily stuffs)中,未见得般配和幸福。

周德东以前有篇爱情小说,一个女人苦等当兵打仗的男人,直至白发,凄然感伤(Wait alone for her soldier husband to the end of her life)。

然后他又续写了一个恐怖故事,意外的,那个男人逃回来了,两人的下半生在怨恨猜忌憎恶中互相消耗。(They had a very resentful of their rest of life)


我还没昏头到认为与你的未来一定是简单一句“永浴爱河”(Forever in love)。

但对于爱情,我确实很理想主义(Idealism)。


你还在时,我写了篇炫耀你的文章,上面说:“我喜欢恋爱,但不喜欢国内这种以爱为名的绑架(Kidnap)着婚姻房子孩子的交易。”

还写道:“我不知道以后会怎样,但现在,我们的爱和欢喜(Happiness)是每个接触的朋友都能切身感受到的。”


我们大致规划了五十年和五年计划,好像没有提过结婚。

有商量过买房的事,加州或上海,也只纯粹以投资为目的。

小孩的事也提过几句,都以没办法想象结束。


妈妈总说有对与我们差不多时间在一起的亲戚家小孩,已经领证摆酒,还问我们在上海买房的计划。我怕给你压力,不愿多提。

你家人听闻你计划在上海十到二十年,也提及在上海买房的事,你似有疑虑,我也赶紧说,现在不要考虑这事。

我从不觉得房子和婚姻有什么关系,但从前和约会对象提起,他们都无一例外认为我没有对感情认真。

只有与你,你当初不需要我保证什么一定会跟你在一起,便愿意为我改变人生规划,留在上海。

我也无需你许诺(Promise)什么婚姻或房子,便愿意与你约定五十年。

两个活在自己世界里的浪漫主义者(Romantics)。


像连体婴(Conjoined twins)一样,除了工作的时间,吃穿住行社交娱乐几乎全腻在一起,却从没因为生活的琐碎(Daily Stuffs)有过任何不开心。

或许时间太短了吧。五年后可能我们也会因经济、生活琐事而争执(Argue),但我总是天真的认为只要爱和欢喜还在,便有了解决问题的基础和动力。

人们总说爱情和婚姻不是同一件事,但我只想嫁给爱情。

因为知道婚姻是份风险重重的合同(High risk contract),一不小心就会掏空身心、颠覆三观、倾尽所有,所以,在再三衡量(Evaluate)了风险和代价后,依然奋不顾身要事事都与对方绑定,那只能是因为爱带来的莫大欢喜。

我们说好了五十年的约定,对于我来说,这就是婚姻了。而那带着法律意义的合同只是某一天我不得不给世俗的交代。


就像我们初遇时,你本计划一个月以后就要离开上海,这是所有人都不看好的感情。

但我们不在乎除了相爱以外的任何事,一步步的把“我们很认真”变成了大家能看到的现实。

本想证明两个浪漫主义也能努力过上现实静好(Peaceful and joyful)的日子,但你走了,我关于嫁给爱情的理想也随即碎落一地。

你不知道的是,在香港时你带我去那家艺术甜品店(Artistic dessert cafe),说这个惊喜我一定会喜欢。当技师画出“Jing ❤️ Irene”时,我想没有比这更好看的结婚证(Marriage certificate)了。


晚上,你定了一艘传统的红帆船(Red sailing boat)看维多利亚海港的灯光秀,岸上有新人趁着红帆拍婚纱照。

是啊,这多像古代出嫁的婚船。

我反感莫名其妙装腔作势(do the grand)的仪式,而你已在那艘泛着最喜庆红光的帆船上,给了我最好的婚礼。



When all the world is spinning 'round

Like a red balloon way up in the clouds

And my feet will not stay on the ground

You anchor me back down

I am nearly world renowned

As a restless soul who always skips town

But I look for you to come around

And anchor me back down

There are those who think that I'm strange

They would box me up and tell me to change

But you hold me close and softly say

That you wouldn't have me any other way

When people pin me as a clown

You behave as though I'm wearing a crown

When I'm lost I feel so very found

When you anchor me back down

When all the world is spinning 'round

Like a red balloon way up in the clouds

And my feet will not stay on the ground

You anchor me back down

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,657评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,662评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,143评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,732评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,837评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,036评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,126评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,868评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,315评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,641评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,773评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,470评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,126评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,859评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,095评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,584评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,676评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容