图片发自简书App 赫尔德林被海德格尔称为“诗人中的诗人”,他一直认为:诗是最清白无邪的事业,也是最危险的财富。柏拉图不希望那些亵渎神灵、败坏人心的诗人进入理想国。孔夫子用更简约的形式为诗作了郑重诠释:诗三百。一言以蔽之,思无邪。前人对“思无邪”的“思”有多种解释,朱熹、俞樾认为是孔子独创的概念,接近某种天然质朴的灵感和正大光明的旨意。按照这种解释,诗乃人类光明本性的天然流露。所谓“日有所思,夜有所梦”,梦即诗。虽然梦幻不全遵循现实世界的逻辑,但“思”却是“梦”的直接源头,也即“诗”的真实主体。“无邪”即归正,返回诗的本真;“邪”却是诗的变异、对立面。如果“诗”被“邪思”浸淫,就可能异化为“最危险的财富”。中国传统文人以温柔敦厚为诗教,它的“思”就是仁爱、同情、恻怛、冲和、中庸,而拒斥狂妄、刻毒、极端、偏激、暴戾。