詩經註:『考槃(pán)』

『考槃(pán)』

考槃(pán)在㵎。碩人之寬,獨寐寤言,永矢弗諼(xuān)。

考槃在阿(ē)。碩人之薖(kē),獨寐寤歌,永矢弗過。

考槃在陸,碩人之軸。獨寐寤宿,永矢弗告。


注釋

考槃(pán):根據〈詩序〉:「考槃,刺莊公也。不能繼先公之業,使賢者退而窮處。」或亦指美賢者窮處而能安其樂之詩。考,扣也。槃,樂器名。(萌典)

澗:山間流水的溝。

碩人,美人。

獨寤寐言:獨睡,獨醒,獨自言語。指不與人交往。寤,睡醒;寐,睡著。

永:永久。矢:同「誓」。弗諼(xuān):不欺詐。

阿(ē):山阿,大陵,山的曲隅。一說山坡。

薖(kē):飢意。(漢典)

歌:此處作動詞,歌唱。

過:度。唐·杜荀鶴〈亂後宿南陵廢寺寄沈明府〉詩:「男兒仗劍酬恩在,未肯徒然過一生。」(萌典)

陸:高平之地。一說土丘。

軸:本義為車軸,此處指中心。一說明智,或說進展,或說美好的樣子,或說盤桓不行貌。《列女傳·母儀》:「服重任,行遠道,正直而固者,軸也。」

弗告:不以此樂告人。一說不哀告、不訴苦。

【轉註】這首詩的「碩人之寬」、「碩人之薖」、「碩人之軸」是什麼意思?

假設這首詩真的是寫隱士,可以理解為作者是隱士本人或者碰巧遇見他的人。考槃是奏樂器。我有很長一段時間,非常想隱居,好像不再戀戀紅塵,非常睏,沒有力氣做任何事,特別害怕和人相處,只想獨自住在封閉的山洞里。我才沒力氣奏樂,可能隱士使用的修行方法不同,反應不同。周朝還沒有佛教(佛教南北朝時傳入中土),隱士一般是道家修行者。

隱居是因為修行,修行即修真,就是一個人慢慢地不再需要說假話或者矯飾什麼。

所以如果作者是隱士本人,我這樣理解——

考槃(pán)在㵎,碩人之寬。獨寐寤言,永矢弗諼(xuān)。

在山澗奏樂,隱士心寬。獨睡獨醒自言自語,發誓永遠不欺騙他人了。

考槃在阿(ē),碩人之薖(kē)。獨寐寤歌,永矢弗過。

在山阿奏樂,隱士飢餓。獨睡獨醒獨自歌,發誓永遠不過(塵世的日子)了。

考槃在陸,碩人之軸。獨寐寤宿,永矢弗告。

在高平之地奏樂,隱士固執。獨睡獨醒獨休息,發誓永遠不要告訴人。


參考:

[1]先秦兩漢->經典文獻->詩經->國風->衛風,中國哲學書電子化計劃中國哲學書電子化計劃

[2]考槃,古詩文網

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容