日文晨读之《元気のプレゼント—能量”的馈赠》

原文:

元気のプレゼント

誰かに何を言われて、落ち込んだり、傷ついたり。(「私は私、何を言われても平気」そんな風にきっぱり思えればいいけど、強気ばっかりじゃいられない。だけど、もし、そんなことが起こったとしても、大丈夫。それは、友達がいるから。話をする、電話をかける、ご飯を食べに行く、近況を聞く。友達とだとそんなことだけで、元気が出てくる。それは、きっと、気がつかないうちに、その友達から「気持ち」を受け取っているから。だから、時々しか会わなくても、遠く住んでいても、男の子でも女の子でも、年齢が離れていても、友達は大切。だって「元気」をプレゼントしてくれるなんて、とってもすごいこと、だから。

生词解析:

落ち込む【おちこむ】:陷入;塌陷;精神不振。

傷つく【きずつく】:受伤;(物品、心灵或名誉)遭受损害。

平気【へいき】:冷静;不在乎,算不了什么;轻而易举。

きっぱり:断然,斩钉截铁;清楚。

強気【つよき】:强硬;逞强;看涨。

译文:

“能量”的馈赠

我们往往会被他人的言语影响而变得闷闷不乐,或是感到内心受伤。也许有人会说:“我才不会在乎别人的说什么”,能这样想固然不错,然而人却不可能至始自终保持内心强大。但是即便如此也无所谓,因为我们生活在拥有朋友的世界里,我们可以向朋友倾诉,打个电话聊聊,一起吃点东西,听听双方的近况,和朋友在一起,哪怕是做像这样的小事,也会振作起来,因为在不知不觉中,我们从朋友那里接收到了“能量”。即使只是和朋友偶尔见面,即使彼此相隔很远,无论对方是男是女、年龄如何,都是弥足珍贵的,因为他们已经把“能量”作为礼物送给我们了啊!

原文出自沪江日语---精彩晨读

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 6,720评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 8,499评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 5,921评论 1 2
  • 这周多看了一本书,用时较短,纯粹是周末和晚上回家,挤出了更多的时间吧。这本书是前证券分析师、一家小微贷款公司创始人...
    阳柯阅读 2,675评论 0 0
  • 每日写1.19 习惯的力量 今天没在家,上午带小小侄子去做视力训练,下午在镇上帮忙看摊卖水果蔬菜,晚上回到家后差不...
    hhzha0阅读 1,535评论 0 0

友情链接更多精彩内容