原文:
国际货币基金组织(IMF)总裁格奥尔基耶娃8日在美国首都华盛顿非营利性智库米尔肯研究院发表讲话时说,全球经济好于预期,但没达到"所需水平","全球经济韧性尚未受到全面考验,而且有令人担忧的迹象表明真正的考验可能即将到来"。
您的译文:
In a speech on the non-profit intelligent agency kumilerken constitute, at Washington. D. C the captal city of the U.S.A, on the date of 8th, the Executive of International Monetry Fund delivered that the global economy is better than predicted number but not reaches the required level, adding that the resilence of global economy is not fully tested, and there are worrying signs that real chanllenge is looming.
综合评分:48/100(严重不及格)
逐项扣分分析(基于CATTI考试评分标准)
1. 致命错误(-35分)
专有名词全盘错误:
kumilerken constitute → Milken Institute(-15分)
(机构名称严重错译,完全无法识别)
the Executive → Managing Director(-10分)
(IMF总裁固定职称错误)
International Monetry Fund → International Monetary Fund(-5分)
(IMF标准拼写错误)
基本事实错误:
完全漏译人名"格奥尔基耶娃"(-5分)
2. 严重语法错误(-12分)
句子结构崩溃:
地点状语完全混乱(at Washington. D. C the captal city of the U.S.A)(-5分)
delivered that... → said(演讲内容引导词错误)(-3分)
not reaches → has not reached(时态语态错误)(-2分)
resilence... is not fully tested → resilience has not been fully tested(语态错误)(-2分)
3. 表达缺陷(-5分)
拼写错误:
resilence → resilience(-2分)
chanllenge → challenge(-2分)
Monetry → Monetary(-1分)
冗余表达:
on the date of 8th → on Oct. 8(-2分)
predicted number → expected(-2分)
分句批改对照表
原文片段您的译文问题类型标准译法
IMF总裁the Executive职称完全错误Managing Director
格奥尔基耶娃(完全漏译)严重漏译Kristalina Georgieva
米尔肯研究院kumilerken constitute机构名完全错误Milken Institute
8日on the date of 8th格式错误on Oct. 8
发表讲话说delivered that搭配错误said in a speech
好于预期better than predicted number中式英语better than expected
没达到所需水平not reaches the required level语法错误has not reached the needed level
修改后参考译文(95/100分)
International Monetary Fund (IMF) Managing Director Kristalina Georgieva said in a speech at the non-profit think tank Milken Institute in Washington, D.C., on Oct. 8 that the global economy is better than expected but has not reached the "needed level," adding that "the resilience of the global economy has not been fully tested, and there are worrying signs that the real test may be coming."