I'd like to eat a cow!What?

在英语中,“牛”和“牛肉”的区别很大,你总不能在餐厅里对服务员说:I'd like to eat a cow.


图片发自简书App

“牛”和“牛肉”中文表达都是用“牛”这个字,甚至我们还会用“牛”来表示“牛肉”。


图片发自简书App

英语起源于英国,但古代欧洲各国其实没有非常清晰的“国家”概念,经常是一个国家的公爵跑到另一个国家当国王。

比如英国的第一个王朝“诺曼王朝”就是来自法国的“诺曼底公爵”--威廉一世建立的,此后的“安茹王朝”和“金雀花王朝”的国王都是法国人。

于是乎,不断有法国贵族搬到英国生活。渐渐地,在英国就形成了两套语言体系:国王、贵族、上流社会说法语;普通老百姓则说“盎格鲁.撒克逊语”(Anglo-Saxon),可以把它理解为“原生英语”。


图片发自简书App

两个阶层为了方便交流,英语和法语慢慢地交融在一起,但还是有所区分。比如法国贵族带来的那些“上流社会”的生活方式都用法语,而吃喝拉撒睡等生活基本词汇通常用“盎格鲁.撒克逊语”。

--> royal, house, army, tree, literature, battle

图片发自简书App

只有house和tree是本土英语,剩下的都是来自法语。


图片发自简书App

回到最初的话题,cow指“活生生的、生活在牛棚里”的牛,比较接地气,属于原生英语;而牛被宰后,再经过大厨烹饪,最后成为餐桌上的美食--牛肉,就要用 beef 了,这是一个法语词。


图片发自简书App

其它有同样规律的词:

猪--pig,猪肉--pork

羊--sheep,羊肉--mutton

鹿--deer,鹿肉--venison

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 眼睛睁着,或者闭着 黑夜落在雨里只有声响 只有声响 一遍遍犁在肌肤的冰寒上 我被打湿,被淹没 被雨水,被融化的雪水...
    晚树阅读 498评论 18 14
  • 就如最近我几个商场朋友和我说的, 世界上只有锦上添花,没有雪中送炭! 虽然面对现实的社会,这样一点都没错。但...
    媒人曾阅读 407评论 0 1
  • 关于Android的Touch事件传递机制,只是知道事件传入Activity后的流程,但是这些事件是如何传递给Ac...
    今生心理金馀阅读 609评论 0 3
  • 晚间快讯: 韦氏评级(Weiss Ratings)刚刚发推问称,定于明天进行的“密钥证明”(Proof of Ke...
    豆子丁阅读 575评论 0 7
  • 大约是在两点多到三点的时候 和一个男生在扣扣上闲聊了会天 从他那里 我得知一个消息 一个和我年纪差不多大的在校大学...
    比你清阅读 303评论 0 0