消失的客人

《消失的客人》

电影的西班牙语原名为 Contratiempo,除了西班牙文,中文版译为‘看不见的客人’,英文版译为‘The Invisible Guest (看不见的客人)’,德文版译为‘Der unsichtbare Gast (看不见的客人)’。中英德的版本很有可能是根据英文版翻译过来的,而这个看不见的客人也算是略有深意。可以理解为Hotel房间715那个客人,脑洞再大点也可以上升理解为别的,这里就不剧透了。查了一下西班牙语片名 Contratiempo,有意外灾祸,和倒退,逆流,两个释义。个人更喜欢西班牙语的原名,即投射了车祸和laura的死亡,也投射了贯穿整场的精彩对话是以倒叙的方式层层挖掘的,那个表也是一个提示。这样一来,西班牙语的标题更加符合电影的内容。

悬疑类型影片的节奏,多线猜测也被拍摄的很有令人恐惧、相互猜忌的意味。这也难怪上映后一股推荐的风气盛行。从影片结构来看,其现实时空不过是男主约见女律师,在这个密闭的房间中,女律师要求他清楚表述自己所作所为才可为其辩护。在此期间双方展开对过往事情的阐述与猜测,这又分为三个部分:一部分是男主自述所有事情经历,即从无意中与女主开车撞死一个男生展开到后期处理这件事的经过。第二部分是两方合力猜测旅店中女主被杀的两种可能性,第三部分则是男主伪装下真实事件的还原。片中人物种种主观事件的闪回,对于人性不可知论的刻画方式极像影片《罗生门》,节奏紧凑、紧张。

男女主第一次撞人至死,二人的不知所措与被发现的紧张被刻画得淋漓尽致。误入被撞的男生家,男生父亲怀疑的眼神,也不禁将观众带入心虚至极的恐惧之中。这场巧合十分符合影视作品戏剧冲突的建设,虽然被抱怨太凑巧,但若没有这场巧合,也无法在后期体会出人物间煎熬的心理过程。整体来看,其实结局的设置十分符合广大观众的期望,男主得到了应有的愚弄,受伤的夫妇二人站在窗边看着他经历应有的折磨。片中三段主观式闪回,其过程也纷纷符合情理,并不生硬。因此,在我们被影片前半部分带去思路后,再过渡到后半段男主真相暴露的段落,虽然惯性思维得到冲击,自然被这套反转与前面的伏笔感染,并也因情理之中感受到真相的爽快,令人称好。这也是电影成功的关键部分。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 在所有光明的事物里,人心是最善良的;在所有黑暗的事物里,人心是最恶毒的。 《看不见的客人》,讲的就是流泪的鳄鱼,释...
    金色光芒照大地阅读 2,638评论 0 0
  • 前言 在网络传输中,经常有大端小端的区别,并且与我们编写的程序交互的,不一定也是C/C++,例如安卓,所以我们需要...
    chanming阅读 9,687评论 0 7
  • 尽知冬雪寒,友赠一团扇。 细思领其情,冬去夏即还。
    老山青水秀阅读 236评论 0 0
  • 快感之后 是幻想,是痛苦,是无尽说不出的疼痛 还来不及的悲伤 意想不到的那些荒唐 好像发生在昨晚的那个夜里 快感之...
    皆非_lx阅读 334评论 0 0