我翻译的《道德经》第二十四章(2)

图片发自简书App

原文:

其在道也,曰余食赘行(形),物或恶之。故有道者弗居。

行:通“形”。

从“道”的角度看,抬高自己的行为和多余的食物、形体一样,自然万物都会讨厌这种行为,所以悟道之人是不会这么做的。

只有在利他的同时,才能成就自己。

我的翻译:

From the perspective of the Tao, a person

who  raises his or her  own behaviour  on

purpose may be hated as unnecessary

food or forms.So a person who knows

the law of Dao won't do such things.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容