1. Dog Days 并不是单身狗的意思,而是"Dog Days " 是“”三伏天“”的意思,缘由由我来娓娓道来。
Dog days的说法来自于天狼星(Sirius),也叫“狗星(dog star)”。
古希腊古罗马的星相学认为,如果观测到天狼星伴随太阳升起,那么随之而来的便是炎热、闷热的夏季了。
所以the dog days便指“夏季中炎热的日子”。
1. Dog days are here!
夏天(大热天)到了!
2. Dog days are over.
夏天(大热天)过去了。
3. I hate dog days.
我讨厌夏天(大热天)。
4. It's so hot. How can we get through the dog days!
太热了,我们怎样才能熬过这三伏天。
英文解释:
The Romans referred to the dog days as diēs caniculārēs and associated the hot weather with the star Sirius. Theyconsidered Sirius to be the "Dog Star"because it is the brightest star in the constellation Canis Major (Large Dog). Sirius is also the brightest star in the night sky. The term "Dog Days" was used earlier by the Greeks (see, e.g., Aristotle's Physics, 199a2).
The Dog Days originally were the days when Sirius rose just before or at the same time as sunrise(heliacal rising), which is no longer true, owing to precession of the equinoxes. The Romanssacrificed a brown dogat the beginning of the Dog Daysto appease the rage of Sirius, believing that the star was the cause of the hot, sultry weather.
Dog Days were popularly believed to be an evil time"the Sea boiled, the Wine turned sour, Dogs grew mad, and all other creatures became languid; causing to man, among other diseases, burning fevers, hysterics, and phrensies." according to Brady’s Clavis Calendaria, 1813.
2.其他与“dog”有关的词,并不是就翻译成狗
like a dog 在以下情况下不能翻译成像条狗。
(1) work like a dog
在国外,被说像狗一样,并不是贬义词,work like a dog ≠ 像狗一样工作。
而是因为狗狗代表忠诚,其实是想表达工作非常努力。
2.Like a dog,like a god.
这就是那句的含义:因为有你,我有了软肋,也有了盔甲。
3.dressed like a dog's dinner
形容一个人穿着打扮像狗餐, 'dressed like a dog's dinner', 意思就是此人穿得花里胡哨不得体,过于耀眼。
有明显的负面意思,要注意!
4.Every dog has its days.
每个人都有属于自己的运气/
每个人都有时来运转的一天
dog eat dog
残酷、竞争激烈
5. love me,love my dog
爱屋及乌