19《诗经·小雅·车攻》

【原文】

我车既攻,我马既同。

四牡庞庞,驾言徂东。


田车既好,四牡孔阜。

东有甫草,驾言行狩。


之子于苗,选徒嚣嚣。

建旐设旄,搏兽于敖。


驾彼四牡,四牡奕奕。

赤芾金舄,会同有绎。


决拾既佽,弓矢既调。

射夫既同,助我举柴。


四黄既驾,两骖不猗。

不失其驰,舍矢如破。


萧萧马鸣,悠悠旆旌。

徒御不惊,大庖不盈。


之子于征,有闻无声。

允矣君子,展也大成。

【赏析】

1、这是首叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的长篇叙事诗。全诗八章,每章四句,结构完整,一气呵成,首尾呼应,层次分明。

2、按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱,语言具有高度概括性和极富表现力,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,充满了诗情画意。

3、古代天子的狩猎,并非今天的纯娱乐,饱含着军事演习和训练的特殊政治意义。周宣王时,厉王残酷统治刚刚结束,社会动荡、礼仪制度遭到极大破坏,诸侯们对王室也是貌合神离。复兴周朝、联络感情、重整河山、恢复纲纪,需要一场声势浩大的东都会猎。

4、全诗并没有对狩猎过程进行细致描绘,而在车马旌旗盛大、大军的威武雄壮浓墨重彩。从侧面显示王室的威势与強大,给诸侯是震慑,更是信心。

5、首章总起全诗,描述车马的齐备,反复描述出发前准备工作有多么的完美,字里行间流露出昂扬向上、精神抖擞的正气。二、三章点出狩猎的地方:圃田和敖山。人马聚集、战旗招展、遮天蔽日。

6、四章写诸侯的朝觐,个个穿着红色的蔽膝和金黄色的官靴,精美服饰配上齐整的车马,更显周宣王中兴奋进昂扬的新气象。五、六章诸侯争相射箭驾车、为王展示高超的技艺。君臣关系和睦,其乐融融。

7、七章田猎结束,骏马的嘶鸣,旌旗的飘动渐渐远去,反衬末章营地的静谧和场面的庄严肃穆。后杜诗“落日照大旗,马鸣风萧萧”与此猎后光景遥相辉映,亦是其真实写照。

【注释】

1、攻:修缮。

2、同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。

3、庞庞:马高大强壮貌。

4、言:句中语气词。

5、徂(cú):往。

6、东:东都洛阳。

7、田车:猎车。

8、孔:甚。

9、阜(fù):高大肥硕有气势。

10、甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。11、之子:那人,指天子。

13、苗:毛传:“夏猎曰苗。”

14、选:通“算”,清点。

15、嚣(áo)嚣:声音嘈杂。

16、旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。

17、旄:饰牦牛尾的旗。

18、敖:山名,在今河南荥阳东北。

19、奕奕:马从容而迅捷貌。

20、赤芾(fú):红色蔽膝。

21、金舄:用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。

22、会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。

23、有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。

24、决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。

25、拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。

26、佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。27、调:相称。

28、同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。29、举:取。

30、柴(zì):即“胔”,堆积的动物尸体。31、四黄:四匹黄色的马。

32、两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。

33、猗(yǐ):通“倚”,偏差。

34、驰:驰驱之法。

35、舍矢:放箭。

36、如:而。

37、破:射中。

38、萧萧:马长鸣声。

39、悠悠:旌旗轻轻飘动貌。

49、徒御:徒步拉车的士卒。

41、不:语助词。无义,下句同。

42、惊:“警”之假借字,机警。

43、大庖(pǎo):天子的厨房。

44、允:确实。

45、君子:指天子。

46、展:诚

【译文】

猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。

四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。


猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。

东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。


天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。

队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。


驾起四马行原野,四马从容又迅捷。

红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。


扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。

射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。


四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。

驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。


凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。

徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。


天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。

勇武果敢真天子,确实成功有才能。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容