第六卷 秦始皇本纪第六
原文:
今秦二世立,天下莫不引领而观其政。夫寒者利裋(shu)褐而饥者甘糟糠,天下之嗷嗷,新主之资也。此言劳民之易为仁也。
乡使二世有庸主之行,而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过,裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下,虚囹圉(yu)而免刑戮,除去收帑污秽之罪,使各反其乡里,发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士,轻赋少事,以佐百姓之急,约法省刑以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身,塞万民之望,而以威德与天下,天下集矣。
即四海之内,皆欢然各自安乐其处,唯恐有变,虽有狡猾之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸止矣。
释义:
如今秦二世继位,天下人没有不伸长脖子观看他的施政方针。寒冷的人穿个粗布短袄就感觉温暖,饥饿的人吃点粗粮也感觉美味,天下百姓饥寒交迫,是新君主赢得民众的机会。这就是说对于疲惫的百姓特别容易实行仁政。
假使二世有庸主的品行,任用忠贤之士,君臣同心为海内的祸患担忧,穿着孝服指正先帝的过错,割让土地和百姓来封给功臣的后代,建立诸侯国设立君主以礼仪善待天下,释放监狱里的犯人免去杀戮的刑罚,废除连带犯人的妻子儿女这种肮脏的罪行,使他们各自返回乡里,打开粮仓,散发钱币,以资助孤独穷困的人士,减轻赋税减少劳役,缓解百姓的危急,简化法律条文减轻刑罚以维持后续的管理,使天下之人都能改过自新,更加节制修行,自己慎重做事,满足塞万民的愿望,而以威严恩德施于天下,天下都会安定了。
即四海之内,都欢欣鼓舞安居乐业,唯恐世事有变动,即使偶尔有狡猾的人们,也没有背叛皇上的心思,那么图谋不轨的大臣也无法掩饰他们的动机,而暴乱的奸臣的活动就会停止。