沉默垂直(节选)

【作者:菲利普.汤司林(Philippe Tancelin)】

图片发自简书App


图片发自简书App


2018.10月菲利普.汤司林受邀参加上海国际诗歌节




图片发自简书App


菲利普.汤司林 法国诗人,哲学博士;

巴黎大学名誉教授,被法国文化部授予“文学与艺术骑士”;

出版三十多部作品,他是国际和大学校际创造诗意空间中心的创始人。

1990年荣获国际戏剧奖;

2008年荣获保加利亚Radicevic诗歌奖;

                      1

Une écriture du blanc surgit là

de nos silences

Elle est la langue soudain défaite de ses linceuls... Elle plonge dans l'imaginaire de nos ressentir pour une histoire en rupture avec la réalité de fers qui tranchent...

Dès lors monte la saison possible d'une autre rencontre entre les hommes

cet aperçu furtif du dépaysement...

白色的写作出现在那里

来自我们的沉默

这是突然失去了寿衣的语言

它陷入我们 感觉的想象中

为与铁一般锋利的现实决裂的故事......

从那时起 显示人与人之间另一种相遇的可能季节

这个不自在的隐藏的风景......

                    2

Le temps creuse entre les pierres le goût secret de leur nudité

Un papillon passe repasse à travers les chaînes de silence

A chaque contemplation de leur histoire  cette énigme de l'intemporel implorant nos mémoires...

Un papillon trépasse renaissance de l'éphémère

时间挖掘 石头之间 裸体的秘密味道

一只蝴蝶从沉默的链条飞过再飞过

它们故事的每一次沉思

这个永恒的谜团

乞求我们的记忆......

一只蝴蝶逝去 瞬间的重生

                  3

Écouter le vent

concerter dans l'arbre la forêt de cigales

Recevoir de la présence ce motif d'âme qui vient là

simplement

dans l'épreuve

de son intensité

听风

在树木间商讨 蝉的森林

接受 这个出现 这灵魂的主题 来自那里

只是

在它强烈地的

考验中

                  4

Accueillir en ce qui s'offre ce qui aussitôt

nous quitte

l'apprécier en toute discrétion de notre gratitude

lorsque le vent presse l'averse de l'attendre

jusqu'au prochain soleil

接受那些给与我们的也离我们而去的

以我们的 感恩 秘密地 喜爱

当风催促瓢泼大雨 来等待

直到下一次日出

                5

Un silence nous quitte

Un silence nous revient

nous allons mots errants

par l'infini dédale d'un sens juste

tandis que la mémoire se tue à l'ouvrage de l'ineffaçable

一个沉默离开我们

一个沉默回来

我们将流浪的文字

通过合理意义的无限迷宫

当记忆自我消亡 为不可磨灭的作品


2018年十月菲利普.汤司林受邀参加上海国际诗歌节


菲利普.汤司林与大江文苑顾问金露合影
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容