《安徒生童话》The Emperor's New Suit-Chapter 2

Chapter 2

The poor old minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen.

"Oh dear," he thought,

"can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it!

Is it possible that I am not fit for my office?

No, no, I cannot say that I was unable to see the cloth."

"Now, have you got nothing to say?" said one of the swindlers, while he pretended(假装) to be busily weaving.

"Oh, it is very pretty, exceedingly(非常地) beautiful," replied the old minister looking through his glasses.

"What a beautiful pattern, what brilliant(闪耀的) colours!

I shall tell the emperor that I like the cloth very much."

"We are pleased to hear that," said the two weavers, and described to him the colours and explained the curious pattern.

The old minister listened attentively(注意地), that he might relate to the emperor what they said; and so he did.

Now the swindlers asked for more money, silk and gold-cloth, which they required for weaving.

They kept everything for themselves, and not a thread(线) came near the loom,

but they continued, as hitherto(至今), to work at the empty looms.

Soon afterwards the emperor sent another honest courtier(大臣) to the weavers to see how they were getting on,

and if the cloth was nearly finished.

Like the old minister, he looked and looked but could see nothing, as there was nothing to be seen.

"Is it not a beautiful piece of cloth?" asked the two swindlers,

showing and explaining the magnificent(华丽的) pattern, which, however, did not exist.

"I am not stupid," said the man.

"It is therefore my good appointment for which I am not fit.

It is very strange, but I must not let any one know it;"

and he praised the cloth, which he did not see, and expressed his joy at the beautiful colours and the fine pattern.

"It is very excellent," he said to the emperor.

Everybody in the whole town talked about the precious cloth.

At last the emperor wished to see it himself, while it was still on the loom.

With a number of courtiers, including the two who had already been there,

he went to the two clever swindlers, who now worked as hard as they could, but without using any thread.

"Is it not magnificent?" said the two old statesmen who had been there before.

"Your Majesty must admire the colours and the pattern."

And then they pointed to the empty looms, for they imagined the others could see the cloth.

"What is this?" thought the emperor, "I do not see anything at all.

That is terrible! Am I stupid? Am I unfit to be emperor?

That would indeed be the most dreadful(可怕的) thing that could happen to me."

"Really," he said, turning to the weavers,

"your cloth has our most gracious(亲切的) approval(认可);"

and nodding contentedly(满足地) he looked at the empty loom, for he did not like to say that he saw nothing.

All his attendants(侍从), who were with him, looked and looked,

and although they could not see anything more than the others,

they said, like the emperor, "It is very beautiful."

And all advised him to wear the new magnificent clothes at a great procession(队伍) which was soon to take place.

"It is magnificent, beautiful, excellent," one heard them say;

everybody seemed to be delighted, and the emperor appointed the two swindlers "Imperial (皇家的)Court weavers."

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,843评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,538评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,187评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,264评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,289评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,231评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,116评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,945评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,367评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,581评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,754评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,458评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,068评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,692评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,842评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,797评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,654评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,324评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 12,053评论 3 20
  • 社会集体的发展贵在和谐,风湿病的治疗控制贵在平衡。 风湿病多为免疫系统失衡所致,免疫系统与生俱来,相伴相息,所以很...
    竣风阅读 456评论 0 1
  • 什么叫做人? 宁可吃亏,也不占小便宜。 宁可付出,也不辜负人心。 不会为了金钱,泯灭了自己的良心。 不会为了利益,...
    EASON陈俊道阅读 344评论 0 0
  • ajax有很多请求头但是我好长时间都没有弄明白,今天我专门上查了一下资料,整理了一些比较常用的请求头 设置请求头前...
    MC丶逗逼嘿阅读 2,910评论 0 1