让中国人误解最深的几句话

1:女子无才便是德

此处误在“无”字,古人所指的“无”其实是个动词,意思是“本有而无之”。应解释为“本来有才但心里却自视若无”表达一种谦卑的态度。

2:量小非君子,无毒不丈夫。

关键字“毒”,如果按字面解释,要求大家要心狠手辣,但其实不是。

原文是“量小非君子,无度不丈夫”,“度”与“量”前后形成照应,但由于两个字都是“仄”声字,不符合对仗要求,读着别扭。因此古人把“度”字念成第二声,结果传着传着就成了“无毒不丈夫”。愿意是,要有足够的度量、格局才称得上“大丈夫”。

3:人不为己天诛地灭

这句话关键字在“为”字,这里应读第二声“为人”的为,而不是第四声“为了”为。

其意就显而易见了,就是如果做人不修为自己,那么就会被天地所不容。

而今绝多数人却曲解成了“人活着如果不为自己,就会被天地所不容”。

4:三个臭皮匠,顶个诸葛亮

“皮匠”是“禆将”的谐音,意为副将,那么意思不言而喻了。

5:舍不得孩子套不住狼

原文为“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼不要怕跑路,不怕费鞋,并不是用孩子去套狼。

6:不孝有三无后为大

不是没有后代就不孝了,这里“无后”是指没有尽到做后辈的责任。

7:唯女子与小人难养也

这里女子是指品行不好的女子,就像男子里的小人一样,“养”是相处的意思。

8:无奸不商

古代做米生意的商人除了要将斗装满外,还要再多舀点,让斗里的米冒着尖,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。

中国的传统文化博大精深源远流长,而这些只是冰山一角,你我当时而习之。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容