试译《飞鸟集》201-205

201

The wasp thinks that the honey-hive of the neighbouring bees is too small. His neighbours ask him to build one still smaller.

蜜蜂有蜜巢,黄蜂住临郊。

巢有大小异,蜂存远近志。

202

I cannot keep your waves, says the bank to the river. Let me keep your footprints in my heart.

河岸对河言,不能留波澜。

岂无别意愿?足迹驻心间。

203

The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of all worlds.

小小地球喧,茫茫宇宙谧。

萧萧白昼里,喧闹淹沉寂。

204

The song feels the infinite in the air, the picture in the earth, the poem in the air and the earth; For its words have meaning that walks and music that soars.

乐声无限妙,荡在空中嘹。

图画无穷美,印于大地肖。

诗歌有雅词,意妙行于地。

还有妙音律,曲美啸天际。

205

When the sun goes down to the West, the East of his morning stands before him in silence.

夕阳正西下,晨光欲东洒。

悄立于天边,熹微乎四野。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容