为你译诗·《流浪鸟》三

21

将灯笼放在背上的人

目光向前如炬,也只看到了自己的影子


They throw their shadows before them

who carry their lantern on their back


22

自从我意识到自己的存在

生命便开始了无尽的惊奇


That I exist is a perpetual surprise

Which is life


23

我们树叶

“沙沙”地

在回应风暴

而沉默的,你是谁?

我不过是一朵花而已


“we,the rustling leaves,have a voice

that answers the storm,

but who are you so silent”

“I am a mere flower”


24

休憩属于工作

正像眼睑属于眼睛一样


Rest belong to the work

As the eyelids to the eyes.


25

男人如同初生的婴儿

他的力量来自于成长


Man is a born child,

his power is the power of growth


26

祂赐予人类鲜花

也赐予太阳和大地

但祂更期望人们感激祂鲜花的馈赠


God expects answers for the flowers

He sends us,not for the sun and the earth.



27

光在绿叶间欢乐嬉戏

像个裸着身玩耍的小孩

浑然不知世间有谎言


The light that plays,like a naked child,

Among the green leaves happily

Knows not that man can lie


28

美丽的姑娘

在真爱里找到自己!

而不是在镜子的奉承中


O beauty,find thyself in love,

Not in the flattery of thy mirror


29


我的心应和着你

拍打到世界尽头的阵阵波浪

在泪水中

以“我爱你”

刻下你的姓名


My heart beats her waves at the shore

Of the world and writes upon it her signature

In tears with the words,

“I love you”


30

“月儿啊,你为什么在等待”

为了向我必须让位的太阳致敬


“Moon,for what do you wait?”

“To salute the sun for whom

I must make way”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容