关于“ 离骚”𣎴同的解释

    我是一个苗族人,学历也不高,原本对于这么深沉厚重的论点——我最最正确的态度应该是唯恐…避之而不及的。但是,中学时代历史老师一个惊人的言论,那怕过了十几年,到如今我还是记忆犹新……

    司马迁在《史记·屈原列传》中释为“离忧”.班固在《离 骚赞序》中释为“遭忧”.王逸在《楚辞章句》中释为“别愁”.后人多各从其一说.近世学者,则有人据《大招》“伏戏《驾辩》,楚《劳商》只”及王逸注“《驾辩》、《劳商》,皆曲名也”,认为“劳商”与“离骚”均系双声字,“离骚”即“劳商”之转音,因而推论《离骚》本为楚国古乐曲名

    以上这段是网络找到答案了。你怎么解释他们答案各不相同呢?而今我在这里要在提出一个别样的答案——离骚两字虽是汉字,但是声音其实是苗语发出来的声音,所以解释起才那么的难。而且答案千奇百怪的。

      那么苗语里这个两个音是什么意思呢?

      最直接的解释就是“要诉说”;谁向谁诉说呢?往小了说,比如儿女觉得父母偏心了——“我”有话“离骚”。媳妇觉得自己的公婆处事不公。她也“离骚”。往大了说,当然大臣可自己对君王“离骚”。算“我”无处可说了“我”还可以跟老天爷“离骚”。苗语里用到两个字,那就表示有些话“我”非说不可了!不然“我”憋肚子里太难受了。

    之所这么解释嘛……是因为当时楚国苗族人很多。而《离骚》的创作背景也是在屈原被怀王疏远并流放途中。这期间跟苗族人接触就不足为奇吧!借用这两个外来词做标题也再正常不过了。而且我还发现一个比较有趣的地方——《离骚》的格式很像苖族的“说句子”,它不是用唱而是用说,但跟平常说话又不同。

最后附上离骚苗语发音http://pan.baidu.com/share/link?shareid=3926891936&uk=3640965209

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容