1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.
3
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
`世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。`
4
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
`是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。`
5
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
6
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
`如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。`
7
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么
8
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
`她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。`
9
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
`有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的`
10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
`忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中`