“你将各种各样的模式内化于心,可以推断你从前没见过的单词的意思,而且,当有的单词可能被拼错了、错误使用了、或者是遗漏了的时候,你能利用上下文关系来接受。现在,当你在阅读时,你做的这些全都是下意识的,心理表征潜藏在平静的表面下运转,不被人注意,但却至关重要。”
这很容易让人联想到外语的学习,可能中文已经是可以内化于心的表征了,网上也有随处可见的文字游戏,即将一句话的中词语前后颠倒,也不会影响我们对句子意思的理解,甚至我们在大致扫过那一句话之后,理解了它的意思却还没有发现这个错误。
虽然在学习英语的时候偶而也会有这种感受,但也是局限与简单的句子,客观来讲,中文可能会有这一方面的优势,但是最主要的还是因为我们对于母语的熟悉程度更深。
总是,若是达到了这个程度,那么练习也一边的相对简单甚至是信手拈来的地步了。