【英文小说】The girl in the picture(8)


writer作者:Nile Cappello
cast演播:underage未成年吖
translater译者:underage

THE GIRL IN THE PICTURE

相中女郎




TERKANIAN ANSWERED THE PHONE, AND WITHOUT EVEN SAYING HELLO, MELISSA ANNOUNCED, “THEY GOT HIM.”
Terkanian接通后甚至没有打招呼,Melissa就宣布:"他们抓住他了。"

Kathleen Doyle was the daughter of a naval officer and the wife of a pilot. At the time of her murder, in 1980, she’d been married just nine months. Her husband was deployed on the USS Eisenhower in the Indian Ocean, and Doyle and the couple’s tabby cat, Ike, were living alone in a small house on Granby Street in Norfolk, Virginia. Doyle was an aspiring author who’d recently taken up journaling. The 25-year-old wrote about her anxieties and her excitement for the future.
Kathleen Doyle是一名海军军官的女儿和一名飞行员的妻子。1980年她被谋杀时,她刚结婚九个月。她的丈夫被部署在印度洋的艾森豪威尔号上,Doyle和他们的虎皮猫Ike独自住在弗吉尼亚州诺福克市格兰比街的一个小房子里。Doyle是一位有抱负的作家,她最近在写日记。这位25岁的年轻人写下了她的焦虑和她对未来的期待。

Doyle had been dead for almost two days when her body was found. She’d been stripped, gagged, and strangled with electrical cord, then raped and stabbed. Authorities suspected an intruder had done it, a stranger. They collected semen from the scene but had few leads until serial killer Henry Lee Lucas was arrested in 1983. Lucas claimed that he and a partner, Ottis Toole, were responsible for hundreds of unsolved murders across the country, including Doyle’s. The following year, police charged the pair, but Lucas’s confessions were later revealed to be false, and the charges were dropped. In a letter to the editor published by the Virginian-Pilot in 2003, John O’Brien, Doyle’s father, chastised detectives for their missteps and expressed the steadfast hope that his daughter’s killer would be caught. That didn’t happen before O’Brien died, in 2016.
Doyle的尸体被发现时,她已经死了将近两天。她被剥光衣服,塞住嘴,用电线勒死,然后被强/奸,刺伤。当局怀疑是陌生的入侵者干的。他们从现场收集了精/液,但毫无线索,直到连环杀手Henry Lee Lucas于1983年被捕。Lucas声称,他和搭档Ottis Tool实施了全国各地数百起未解决的谋杀案,包括Doyle的案件。第二年,警方指控这对夫妇,但Lucas的供词后来被发现是假的,指控也被撤销。Doyle的父亲John O'Brien在2003年发表的一封致编辑的信中责备侦探们的错误做法,并表示坚信会抓住他女儿的凶手。O’Brien于2016年去世,凶手依然逍遥法外。

Eventually, science caught up with the case. Genetic genealogy, which compares unidentified DNA with a huge number of samples stored in databases, was becoming a popular way of investigating cold cases. Authorities didn’t expect the method to produce exact matches but rather partial ones, genetic relatives police could use to triangulate and identify potential suspects. Norfolk investigators partnered with Parabon Nano Labs, a leader in the field, to test DNA collected at the scene of Doyle’s murder. Soon, based on genealogical research, they had a list of more than 30 suspects.
最终,科学进步,破获了案件。遗传系谱学将不明身份的DNA与储存在数据库中的大量样本进行比对,在悬案中用的越来越多。当局并不指望能够完全匹配,只要部分匹配的结果,警方可以利用这些基因亲属来进行三角测量,并确定潜在嫌疑人。诺福克的调查员与该领域的领导者Parabon Nano实验室合作,测试在Doyle谋杀案现场收集的DNA。很快,根据家谱研究,他们有了一份超过30名嫌疑人的名单。

Investigators needed to collect DNA from each person on the list to conduct a direct comparison. But with the suspects spread across several states, and a backlog of other cases on their desks vying for attention, the process could take law enforcement months or even years. Then, in 2019, a group of Norfolk detectives went to a national seminar attended by cold-case teams from around the country. It was an opportunity to learn about new technologies, collaborate on strategies, and exchange information. The Norfolk team, which had the list of suspects in the Doyle case in hand, got acquainted with a team from Michigan—where, as it happened, one of the people on the list lived.
调查员需要收集名单上每个人的DNA来直接比对。但由于嫌疑人分布在不同州,而且还有很多案件要处理,这一过程可能需要执法部门花费数月甚至数年时间。2019年,诺福克的侦探去参加一个由来自全国各地的悬案小组组织的全国性研讨会。这是一个学习新技术、协作战略和交流信息的机会。诺福克小组手握Doyle案的嫌疑人名单,与密歇根州的一个小组相识——恰好,名单上的一个人住在那里。

The Michigan detectives were familiar with Dennis Bowman’s name. He had a criminal record, and they knew what Cathy Terkanian had accused him of doing. The police also had his DNA on file, and they were willing to share it for comparison.
密歇根州侦探很熟悉Dennis Bowman的名字,他有犯罪记录,知道Cathy Terkanian为什么指控他,警方也有他的DNA档案,也愿意分享它以进行比对。

The results confirmed that semen found at the scene of Doyle’s murder came from Bowman. Norfolk law enforcement issued a warrant for his arrest. Two days later, on November 22, 2019, Melissa called Terkanian to report the police raid. Within a few months, Bowman would be extradited to Virginia to stand trial. By then, he’d already confessed.
结果证实,在Doyle案发现场精/液来自于Bowman。诺福克执法部门对他发出逮捕令。两天后,即2019年11月22日,Melissa给Terkanian打电话,汇报警方的突击检查。几个月内,Bowman将被引渡到弗吉尼亚州接受审判。那时,他已经认罪。

He admitted to entering Doyle’s home through a back window. He claimed that he was drunk and that it was an attempted robbery. He said he didn’t expect to find Doyle in the house, that he didn’t plan to kill her. But she was there and he did.
他承认通过后窗进入Doyle家,他声称,他当时喝醉了,而他抢劫未遂。他说他没有想到会在房子里找到Doyle,他本不想杀她,但她就在那,所以他不得不杀了她。

At the time, Bowman was in Norfolk for his annual two-week service in the Navy Reserve. He was also out of jail on bond—he was awaiting trial for the attempted assault of the 19-year-old Holland woman, the one he fired a gun at before she escaped on her bike.
当时,Bowman正在诺福克参加一年一次为期两周的海军后备役服务,因此保释出狱,他正在等待对19岁的荷兰女子袭击未遂案的审判,在她骑着自行车逃跑之前,他向她开了枪。

Terkanian learned that she’d inadvertently played a role in solving Doyle’s murder. Geoffrey Flohr, the private detective, told her that at some point the Bowmans had visited the Allegan County Sheriff’s Office to report Terkanian for harassment; they claimed she was making defamatory accusations about Dennis online. Investigators offered Dennis a bottle of water and kept it when he left. According to Flohr, that was how his DNA came into their possession. (The sheriff’s office declined to comment on the investigation.)
Terkanian了解到,她在破解Doyle的谋杀案中碰巧发挥了作用。私家侦探Geoffrey Flohr告诉她,Bowman夫妇曾到阿勒冈县警长办公室举报Terkanian的骚扰行为,他们声称她在网上诽谤Dennis。调查员向Dennis提供了一瓶水,并在他离开时保留了这瓶水。据Flohr说,他的DNA就是这样被他们掌握的。(警长办公室拒绝对调查进行评论)。

As with the resolution of the Racine County Jane Doe investigation, Terkanian wasn’t sure how to feel about the news in the Doyle case. Bowman was behind bars, but Terkanian felt like she was still waiting for her turn—for her daughter’s turn—at justice.
与 Racine County Jane Doe调查的解决一样,Terkanian不知道自己对Doyle案是什么样的感受。Bowman已经身陷囹圄,但Terkanian觉得她还在等轮到她——轮到她女儿的——正义。

Three months after Bowman’s arrest it came. In the first week of February 2020, with a thick layer of snow blanketing the ground, police returned to the Bowmans’ property. Melissa again called Terkanian, who phoned Koppelman. There was a forensics team on site this time, with a crime-scene tent and dogs in the backyard. Melissa sent photos. Officials appeared to be concentrating on one area in particular, and they had started to dig.
在Bowman被捕三个月后,终于轮到她了。2020年2月的第一周,地面上覆盖着一层厚厚的雪,警察回到了Bowman的房里。Melissa再次打电话给Terkanian,后者再次打给Koppelman。这次有法医小组在现场,有犯罪现场的帐篷,后院还有狗。Melissa发来了照片。官员们似乎特别集中在某个区域,他们已经开始挖掘。

Later that day, the police held a press conference. They announced that human skeletal remains had been found, and that they likely belonged to Aundria Bowman. The police needed to confirm her identity; Terkanian provided her DNA immediately.
当晚,警方召开了一次新闻发布会。他们宣布,已发现人类骸骨,很可能属于Aundria Bowman。警方需要确认她的身份;Terkanian立即提供了她的DNA。

In March, almost 31 years to the day after Aundria disappeared, the results came back: There was a DNA match. Terkanian had been right, and not just about what happened to her daughter. The police had found Aundria’s remains beneath the concrete slab behind the Bowmans’ house.
3月,在Aundria失踪近31年后,结果出来了。DNA匹配。Terkanian是对的,不仅仅关于她女儿的事。警方在Bowman夫妇房后的水泥板下发现了Aundria的遗体。

Dennis claimed that Aundria’s death was an accident. He said that they were arguing and he slapped her, causing her to fall and break her neck. He reported her missing to cover it up. That was the story he told Brenda in correspondence from prison. In June 2020, Dennis received two life sentences plus 20 years for killing Kathleen Doyle. He was ordered to serve his time in Michigan, where he would stand trial for Aundria’s murder.
Dennis声称,Aundria的死是个意外。他说,他们在争吵,他打了她一巴掌,导致她摔倒,摔断了脖子,他报告她失踪以掩盖事实。这是他在监狱的信件中告诉Brenda的故事。2020年6月,Dennis因杀害Kathleen Doyle被判处两个无期徒刑加20年监禁。他被勒令在密歇根州服刑,并将在那里接受谋杀Aundria的审判。

The first hearing was held in February 2021. Because of the C-O-V-I-D-19 pandemic, the proceedings were livestreamed, and Koppelman and Terkanian watched from their computer screens. Brenda took the stand first. She tearfully recounted how she’d made missing person posters because she believed Aundria had run away. She said she learned the truth only after Dennis was arrested in the Doyle case. When she was asked whether Aundria had ever accused Dennis of molesting her, Brenda said yes, but that she hadn’t believed the allegations were true. “That’s a lie,” she’d told Aundria, “and you know it.”
第一次听证会于2021年2月举行。由于疫/情,诉讼程序现场直播, Koppelman和Terkanian在电脑屏幕前观看。Brenda首先出庭作证。她含泪讲述了她是如何制作失踪人员海报的,因为她相信Aundria是离家出走。她说,她是在Dennis犯下Doyle案被捕后才知道真相。当她被问及Aundria是否曾指控Dennis猥/亵她时,Brenda说是的,但她不相信这些指控是真的。"那是一个谎言,"她告诉Aundria,"你知道的。"

It was Brenda who told police where to find Aundria’s remains. In a call from prison, Dennis had confessed to burying their daughter in the backyard. Brenda said she didn’t believe him at first—they hadn’t lived in their house in Hamilton when Aundria died, so how could he have buried her there? To Brenda’s horror, Dennis explained that he’d moved their daughter’s body to the new property as soon as they signed the papers for it. The cement slab in the yard was the headstone of a grave Brenda never knew was there, in the shadow of the house she and Dennis shared for nearly 30 years. “He didn’t lie this time,” Brenda told a detective when Aundria’s remains were found. “He didn’t lie.”
是Brenda告诉警方在哪里可以找到Aundria的遗体。在监狱的电话中,Dennis承认将他们的女儿埋在后院。Brenda说她一开始并不相信他——Aundria死时,他们并没有住在汉密尔顿的房里,所以他怎么可能把她埋在那里?令Brenda惊恐的是,Dennis解释说,他们一签完字,他就把女儿的尸体搬到了新房里。Brenda从来不知道水泥板竟然是坟墓的墓碑,就在她在和Dennis共同生活近30年的房子下。"这次他没有撒谎,"当发现Aundria的遗体时,Brenda告诉一名侦探。"他没有撒谎。"

As other witnesses took the stand, Dennis sat quietly in a green shirt, bow tie, and face mask. Testimony from experts involved with Aundria’s recovery and autopsy revealed that she had been dismembered; Dennis had wrapped her body parts in plastic bags and stuffed them into a cardboard barrel before burying them. The remains were too decomposed to establish an official cause of death, but the circumstances were sufficient for the medical examiner to rule what happened a homicide.
当其他证人出庭作证时,Dennis穿着绿色衬衫,打着领结,戴着面罩,安静地坐在那里。复原和尸检Aundria的专家的证词显示,她是被肢解的;Dennis用塑料袋包裹她的身体部位,并在埋葬前将它们塞进一个纸板桶里。遗体腐烂明显,无法确定正式的死因,但这些情况足以让法医判定所发生的事情是谋杀。

Chris Haverdink, the detective Terkanian and Koppelman met with at Googs Pub & Grub, took the stand. Haverdink said that after being arrested in Michigan in 2019 for Kathleen Doyle’s murder, Dennis eventually told authorities that he had nothing left to lose, and went on to describe a version of events similar to the one he’d given Brenda: that Aundria’s death had been an accident, and that he’d tried to cover his tracks. He’d dismembered his daughter because she wouldn’t fit in the cardboard barrel otherwise. To confirm the story, he pointed authorities to a machete stashed underneath his bed.
Terkanian和Koppelman在Googs Pub & Grub遇到的侦探Chris Haverdink出庭作证。Haverdink说,2019年因谋杀Kathleen Doyle而在密歇根州被捕后,Dennis最终告诉当局,他已经没有什么可失去的了,并继续描述了与他给Brenda版本相似的事件:Aundria的死是意外,他试图掩盖自己的踪迹。他肢解了他的女儿,否则她就无法装进纸板桶里。为了证实这个说法,他指给当局看他藏在床下的一把砍刀。

The details were hard for Terkanian to hear, but she felt comforted knowing that Koppelman, other online detectives, and people like Melissa were just a phone call or a text away. They didn’t believe Dennis’s story. Like Terkanian, they were sure Dennis had intended to kill Aundria. He’d engaged in a clear pattern of violence against young women. In fact, just a month prior to the hearing, another crime had come to light.
这些细节对Terkanian来说是难以启齿的,但她知道Koppelman,其他线上侦探以及像Melissa这样的人只需一个电话或一条短信就能让她感到安慰。他们不相信Dennis的故事,像Terkanian一样,他们确信Dennis打算杀死Aundria。他对年轻女性实施暴力的模式很明显。事实上,就在听证会之前的一个月,另一项罪行也被曝光了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容