What you're doing, right now, at this very moment, is killing you.
你正在做的事,现在,此时此刻,将造成致命伤害。
More than cars or the Internet or even that little mobile device we keep talking about, the technology you're using the most almost every day is this, your tush.
其危险更甚于汽车或网络,甚至比我们不断讨论的移动设备更加致命,这是一项几乎每一天你使用最多的技术,就是这个,你的臀部。
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
现在人们每天坐着的时间是9.3小时,比睡眠时间7.7小时还要多。
Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay.
「坐」如同家常便饭,我们甚至不曾质疑自己坐了多久,因为每个人都这样做,我们甚至不曾想过这样是不健康的。
In that way, sitting has become the smoking of our generation.
这样看来,「坐」似乎已经成为我们这个世代的烟害。
Of course there's health consequences to this, scary ones, besides the waist.
这当然对健康会产生影响,围绕腰部产生的可怕问题。
Things like breast cancer and colon cancer are directly tied to our lack of physical in activity,
也包括乳癌、大肠癌等疾病,这些都与我们缺乏身体活动息息相关。
Ten percent in fact, on both of those.
以上两项疾病的罹患率因此增加10%,
Six percent for heart disease, seven percent for type 2 diabetes, which is what my father died of.
心脏病的罹患率因此增加6%,第二型糖尿病罹患率因此增加7%,这正是我父亲的死因。
Now, any of those stats should convince each of us to get off our duff more, but if you're anything like me, it won't.
现在,那些统计数据应该足以成功说服你我要多起身走动,但是如果你们像我这么懒,绝对办不到了。
What did get me moving was a social interaction.
让我动起来的力量来自于一场社交活动。
Someone invited me to a meeting, but couldn't manage to fit me in to a regular sort of conference room meeting, and said,
某人邀请我参加一场会议,但无法安排我进行一般的室内会议,于是他说:
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then"?
「我明天得遛狗,到时你方便来吗?」
It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking,
这似乎有点怪,事实上,记得首次进行这种会议时,我不断思索:
"I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation.
「我得设法开口问下一个问题」因为我知道谈话进行时,我将气喘如牛。
And yet, I've taken that idea and made it my own.
但我借用这种做法,让它成了我的点子。
So instead of going to coffee meetings or fluorescent-lit conference room meetings,
因此我不举行喝咖啡聊天的会议,也不会坐在日光灯下的会议室进行会议,
I ask people to go on a walking meeting, to the tune of 20 to 30 miles a week.
我会邀请他人进行「步行会议」每周步行距离长达20至30英里。
It's changed my life.
这改变了我的生活。
But before that, what actually happened was,
但在此之前的实际情况是,
I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other.
我曾经认为,你可以设法顾及自己的健康,或设法顾及应尽的职责,但常常两者无法兼顾。
So now, several hundred of these walking meetings later,
因此,在历经数百次步行会议后,
I've learned a few things.
我学到了几件事。
First, there's this amazing thing about actually getting out of the box that leads to out-of-the-box thinking.
首先,跳脱既有框架去做你不曾尝试的事是件多么了不起的事,可激发出创造性思维。
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
无论原因在于大自然还是运动本身, 这确实有助于改善身体状况。
And second, and probably the more reflective one, is just about how much each of us can hold problems in opposition when they're really not that way.
其次,或许这更会更让人深思,就是关于当问题本身并非如此时,我们对对立问题的兼容性。
And if we're going to solve problems and look at the world really differently, whether it's in governance or business or environmental issues, job creation, maybe we can think about how to reframe those problems as having both things be true.
如果我们打算解决问题,并以截然不同的眼光看待世事,无论是针对时政或商业,或环境问题、就业问题等等,或许我们可以思考一下如何逃脱问题的框架,兼容所有的需求,
Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
因为随着边走边谈的想法产生的念头出现使一切变得可行、兼容并蓄。
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is,
我以臀部作为这场演讲的开场白,因此我将以一句话收"尾",那就是,
walk and talk.
边走边谈,
Walk the talk.
身体力行。
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
你将惊讶于新鲜空气如何激发创新思维,藉由这种方式,你将为生活带来一套崭新的观点。
Thank you.
谢谢!