在我们的印象里,中国古代的文人墨客都喜欢拿着把题诗或者画着水墨画的扇子微微扇风,吟诗作对。在韩国,古时候的书生也喜欢用扇子作为自己的饰物,他们的扇子跟中国的传统扇子也有许多相似的地方。
申师任堂是朝鲜时代的女书画家,擅长于诗文、绘画、书法和刺绣,尤其是对绘画有出众的才华。她是朝鲜当今时代贤妻良母的代名词,被誉为韩国母亲榜样的申师任堂,以品性善良、孝顺和情操高尚而名留青史。
风俗介绍
有一个关于朝鲜大学者丁若镛和扇子的故事。丁若镛为奸臣所陷害被流放到全罗南道的康津,住在简陋的茅草房里靠着读书和给村里的年轻人教知识度日。有一天,跟他同样背锅被流放的朋友无罪释放了,在回汉城的路上经过了他这里。想着自己被释放了而无辜的丁若镛还没脱罪,朋友心有愧疚就让他向自己提一个要求。丁若镛便拿了朋友的扇子在上面作诗一首。等到朋友回到汉城之后,他就去当时掌权的金祖淳的家中拜访。然后借口天气炎热故意在金祖淳面前用扇子扇风,金祖淳被扇子上的字体所吸引便拿过来细细品鉴上面那首诗,从中读出了丁若镛恳切的思乡之情。在这之后,丁若镛结束了长达十八年的流放生活,重新回到了家乡。
学习打卡
옛날 선비들은 더위를 쫓는 데는 물론이고, 멋을 부리기 위해 부채를 들고 다니기도 했어요. 때로는 부채에 그림이나 시를 써 넣으며 예술 활동을 즐기기도 했지요. 조선 시대에는 살(부채의 뼈대 부분)이 아주 길고 많은 부채를 만들거나, 화려한 장신구를 부채에 다는 일이 많아지자 나라에서 이런 부채를 금지하기도 하였답니다.
선비:书生
더위:热
멋을 부리다:打扮
예술 활동:艺术活动
살:这里指的是扇骨部分
화려하다:华丽
금지하다:禁止
자:用于动词词干后,表示前面的行为一结束就马上开始后面的行动,不能用于命令句和共动句中。
译文:
以前的书生们喜欢拿扇子,驱赶暑热是当然,也是出于打扮的目的。有时他们也乐于在扇子扇作画题诗,开展一些艺术活动。朝鲜时代人们制作很长的扇柄或者在扇子上挂很多华丽的装饰品的现象变多了之后,国家就禁止用这类的扇子了。