Juliette Drouet to Victor Hugo
朱丽叶·德鲁埃 致 维克多·雨果
Oh! Think of me, my sweet beloved, so that I may feel it and so that your joy amid your delightful family, your kind friends and admirers may not be changed into bitterness and grief for me.
啊,您想我吧,我最爱的人,好让我感受到您的甜蜜,好让你与家人的欢乐、与朋友和爱慕您的人的欢乐不会变为对我嫉妒和令我伤心。
Think of me, of whom you are the life and soul.
您想我吧,因为您就是我的生命和灵魂。
Think of my love so profound, so pure, and so devoted, and wish I were with you.
想想我对您的爱如此深沉、纯洁、专一吧,祝愿我能与您相聚在一起吧。
I am going to bed praying God for you and yours.
我马上要就寝了,还在 为您和您的亲人祈求上帝。
I trust my prayers will not be fruitless, as I am asking for their happiness and yours, should it be at the cost of my own life.
我相信我的祈祷不会得不到回音,因为我不惜用生命换得您的亲人还有您自己的幸福。
If you knew how I need to know that you are happy, my beloved, almost as much as to know I am loved by you!
要是您知道我是如何祝福您,我的爱,那么您也会觉得您爱我的心一点也不亚于我想您知道我是多么爱您。
I love you, more than anything else in the world.
我爱您,我对您的爱超过了人间世上的一切。
Enjoy your success, this evening, my Victor, your beauty, your genius, and be happy with your delightful family.
今夜尽情地为您的成功而欢乐吧,我的维克多,尽情地赞美您的美丽,赞美您的天才吧,为能与欢乐的家人团聚而高兴吧!
I will be proud and happy myself, provided amid all this you do not forget me.
要是您在欢乐的时刻没有把我忘怀,我定当感到自豪和宰福。
Above all I do not wish to importune or compromise you.
不管怎么样,最重要的是,我不想强求或委屈您。
I only want to love you to my last sight.
我只想爱着您直到瞑目之时。