我翻译的《道德经》第七十四章(3)

原文:

常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫,希有不伤其手者矣。

译文:

经常有专管杀人的人去执行杀人的任务。代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。

我的翻译:

There are  those persons who specialize in

killing people to carry out the task of killing.

Replacing those person who specialize in

killing  people to carry out the task of

killing is like replacing a clever carpenter

for chopping wood.

Those who replace the clever carpenters in

cutting wood  seldom cut their fingers.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,162评论 0 10
  • 《道德经》中英文 第一章:道可道,非常道;名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有...
    小池水阅读 6,258评论 2 9
  • 鸟儿不愿意呆在笼子里 ,轻轻把笼子打开,就会飞走。 人究竟愿不愿意呆在笼子里,是未知的。鸟儿是简单的,人是复杂的。...
    追风筝的盖茨比阅读 1,748评论 5 2
  • 案列一 电商一般有这些数据指标,差不多就够了,可以参考下: 1、网站整体运营情况; 2、销售数据(订单数据); 订...
    天涯论阅读 11,133评论 1 5
  • 叠色的时候要勤于削尖铅笔,练习好线条画这张小画会很轻松,绘画小白也算是一次很好的练笔。
    四丫xmh阅读 3,056评论 4 7