衍译 // 湖光水色入宋诗

春日

风和日丽,泗水之滨,寻觅芳华,

无垠风光焕然一新天地间。

浩荡的东风最易识别,

吹开万紫千红,处处春光无限。

春日   // 宋·朱熹

胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。等闲识得东风面,万紫千红总是春。 

注释:春日:春天。胜日:天气晴朗的好日子。寻芳:游春,踏青,赏花。泗水:河名,在山东省。滨:水边,河边。光景:风光风景。等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。东风:春风。


六月二十七日望湖楼醉书

乌云虽翻滚如墨,却并未遮住山峦,

大雨点如白色珍珠跳跃不停,纷杂飞溅入船。

狂风卷地而来,忽然间吹散了漫天乌云,

望湖楼下的西湖碧波辽阔水色如天。

六月二十七日望湖楼醉书   // 宋·苏轼

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。 

注释:望湖楼:古建筑名,位于杭州西湖畔。醉书:饮酒醉时写下作品。翻墨:打翻的墨水,形容云层很黑。白雨:夏天雨大而猛,在湖光山色衬托下,白而透明。跳珠:跳动的水珠,用来形容雨点。卷地风来:指狂风席地卷来。


饮湖上初晴后雨

晴朗的日子,水波闪动光彩熠熠。

烟雨中的山色朦胧空灵美妙无比。

我想要把西湖比作西施,

淡妆与浓妆,她总是绝美且合体。

饮湖上初晴后雨   // 宋·苏轼

水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

注释:饮湖:在西湖上饮酒。潋滟(liàn yàn):波光闪动的样子。方好:正好。空濛:形容细雨迷蒙的样子。奇:美妙。西子:西施,春秋时代越国有名的美女。淡妆:淡雅朴素的妆饰。浓抹:浓艳华丽的打扮。


晓出净慈寺送林子方

毕竟是人间天堂六月的西湖,

和其他季节相比,风光到底不同。

与天际相连的荷叶,无边无际的碧绿铺展,

日光映照满湖荷花,娇红瑰丽别样鲜妍。

晓出净慈寺送林子方   // 宋·杨万里

毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

注释:晓出:太阳刚刚升起。净慈寺:杭州著名佛寺。林子方:作者的朋友。毕竟:到底。六月中:六月中旬。四时:春夏秋冬四个季节。在这里指六月以外的其他时节。接天:像与天空相接。无穷碧:因莲叶面积广,似与天相接,呈现无穷的碧绿。别样红:红得特别出色。

原麈译诗 - 文集 - 简书

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容