Twas just this time , last year , I died.
I know I heard the Corn ,
When I was carried by the Farms-
It had the Tassels on-
正是去年此时,我死去。
我知道,我听见了玉米黍,
当我从农场的田野被抬走--
玉米的缨穗已吐出--
I thought how yellow it would look-
When Richard went to mill-
And then , I wanted to get out,
But something held my will.
我曾想 那玉米长得该有多么黄
当查理送去磨坊
当时,我就想跑出去
但不知是什么 打住了我的愿望
I thought just how red-apples wedged
The Stubble's joints between-
And the Carts went stooping round the fields
To take the Pumpkins in-
我曾想 在那庄稼的残梗之中,
累累的苹果该有多么红--
当牛车在田野各处转悠
把地里的南瓜收捡一空--
I wondered which would miss me , least,
And when Thanksgiving , came,
If father'd multiply the plates-
To make an even Sum-
我不知谁还会把我想念,
至少,
当感恩节来到时,
或许,父亲还会多加一个人的碗盘--
给我备一份餐--
And would it blur the Christmas glee
My Stocking hang too high
For any Santa Claus to reach
The Altitude of me-
因为我的袜子挂得实在太高
没有一位圣诞老人能够得着
我的态度
是否有伤圣诞的欢乐良宵
But this sort , grieved myself,
And so , I thought the other way,
How just this time , some perfect year-
Themself , should come to me
但这种事,确实让我烦苦,
于是,我想到另一条路,
何不,
就在此时此刻,某个完美的年岁-
他们自己,来与我相会
C 1862。 1896