画蛇添足
楚有祠①者,赐其舍人②卮③酒。舍人相谓④曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇⑤,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引⑥酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足⑦!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固⑧无足,子⑨安能⑩为⑪之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终⑫亡⑬其酒。
①.祠(cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。
②.舍人:门客,手下办事的人。
③.卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
④.相谓:互相商议。
⑤.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇(画的结果)。
⑥.引:拿起。引:拿,举
⑦.为之足:给它画上脚。足(此句中的足):画脚。
⑧.固:本来,原来
⑨.子:对人的尊称,您;你。
⑩.安能:怎么能;哪能。
⑪.为:给;替。
译文:
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。