季届深秋,试译叶芝诗一首
The Coming of Wisdom with Time
Though leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.
渐悟理之穷通
青春的浮光幻影中,
我自欺于叶绿花红。
枝繁叶茂终归其根,
飘零时我渐悟穷通。
季届深秋,试译叶芝诗一首
The Coming of Wisdom with Time
Though leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.
渐悟理之穷通
青春的浮光幻影中,
我自欺于叶绿花红。
枝繁叶茂终归其根,
飘零时我渐悟穷通。