泰戈尔原文:
Thought feeds itself with its own words and grows.
冯唐版:
念想用自身的词汇供养
自我生长
郑振铎版:
思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。
我的翻译:
思,饲之以词,长
民间有句话:“字字通神明”。每一个字,都像一块砖;每一个人的思想,都像是各种各样不同形状的房子。有些人伸手党懒得动脑,还等着别人咀嚼之后投喂;有些人习惯性反刍,在一遍遍地反复中慢慢琢磨,前者的盖的房子风雨飘摇朝不保夕,后者盖的房子宏伟瑰丽坚不可摧。
说起来,冯唐这个人也蛮有意思,有时候你觉得这家伙真黄,翻译这么清新美好的《飞鸟集》还能想到裤裆;有时候你又觉得这家伙很有慧根,动不动就“菩萨”“供养”。人真的天生就是佛魔共存的矛盾体。
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络