也是从短视频看到这个类似成语的词汇“凨凪凮夙”,其中“凨”、“凮”、“夙”是汉字,而“凪”是日本汉字。第一感觉就是这个视频有点是在制造焦虑来博取流量的。一个使用了日本汉字的一个“成语”,网红时代下的衍生品而已,硬扯文化入侵,大可不必。
其实第一次看到日字“凪”是在近期上映的日本电影《蓝色禁区:凪》。第一印象就觉得那应该不是个汉字,也没去细究。但看短视频说到文化入侵,这里就蛮说下我的看法:认知很重要,硬扯文化入侵,大可不必。
其实我们生活中,最常使用的外来文字,就是数字12345了,连不识字的大爷大妈都能认得。还有一些常见英语如OK, Yes,nice等,也常被我们日常使用。这些都没跟“文化入侵”扯上关系。那个一个“凪”字就有关系了?那我们是有多文化不自信。
我几乎不介意把我网名“niming175”改成“凪了的175”,因为我知道他的字面意思,也知道他的由来,我在适当的地方恰当的使用这个文字,我没觉得有什么不对。我们总不能是因为它是日本造的文字,就加以抵制,这很荒唐。像“gelivable”(给力的)的中国制造的英语单词都能被接纳,一个日本汉字就把我们高破防?胡编乱造其出处,那只是别有用意之人混淆视听,跟文化入侵也谈不上关系。我们似乎都没搞清楚什么是“文化入侵”。
之前有跟同事聊起美国母亲节的事,我很确定我那同事对所谓的“母亲节”的由来是不清楚的。那时我就简单说一句,我不过美国的节日,然后就换来一顿diss输出,然后被冠以不孝的头衔。我挺无奈的一顿苦笑。首先我不反对也不干预别人去过他们所谓的“母亲节”或者“父亲节”。中国的孝道文化传承千年至今,我只是不想去特地得去执行这么个仪式去证明自己是孝顺的。再说了,孝道也不是特定某一天发个朋友圈或跟父母问声好就能体现的。何况我们也有类似的节日(纪念孟母的节日,八月八日爸爸节,重阳敬老节),都不见得他们有多积极的去庆祝。那这种情况,我们是不是要考虑下,这种行为是不是文化入侵呢?
这么说其实也不严谨。“母亲节”,“父亲节”也不能算是入侵节日,只能说是泊来节日,因为我们还没有这种能够形成习俗并传承的去纪念的节日,只能说有类似的节日。我认为的文化入侵,应该是我们本来就有,然后自己的却被外来的替代了,那就是文化入侵。比如说,哪天我们不再过农历新年了,只过西历元旦了,这种数典忘宗的事,那这就是一种文化入侵了,因为两者发源不同,纪念意义也不一样。
这里我没有反对要不要去过外来节日,母亲节也好,父亲节也好,甚至是圣诞,愚人之类的节日,这都是个人自由。我只是很反感那些对某种文化毫无了解就去盲目跟风,自觉得高尚并去谴责别人的行为。比如,谴责我不过母亲节的那个同事的行为就挺讨厌的。
还是那句话,要文化自信点。我们不能带有敌意的全面排斥来外事物,这跟封建时的闭关锁国没什么区别,不管是日本也好,美国也好,对于历史我们应该要铭记,但对于好的文化,我们应持友好态度。这跟认知有很关系,对事物毫无了解,只觉得很酷就去盲从的人,那就是真愚蠢了。之前穿着和服在抗战纪念区溜达的人,就很愚蠢。