歪果仁,吾好中意你,怎么说?

又毁了一幅画

粽子节快乐,又到了周六晚上。一想到漫长的三天假期不能上班,心里觉得…………high极了。既然这么开心,一起来学学英语,周末fun轻松。

1.虽然放假很开心,但是微信好友里有领导,所以还是要低调,低调。hide one's light under a bush,更接近于韬光养晦。

2.make eyes at somebody,挤眉弄眼,暗送秋波。憋说话,感受下我的眼神!

图片来自网络

3.虽然只是一个小喽啰,但我每天依然忙得像撒欢的小狗一样。a cog in a machine,螺丝钉。对比下来,歪果仁果然比我们先进点。咱们还是纯手工拧螺丝,人家已经机械化齿轮了。

4.spill the beans,泄露秘密。就好像是豆荚太开心,笑口常开,把肚子里的货都暴露无遗了。

5.dig sth/sb,中意某人,非常喜欢,像是已经钻到眼睛里或者心里了。感觉像是粤语dingjie的发音。看来语言真是天下大同。

6.do sb dirt,背后捅刀子,往别人身上泼脏水,玩阴的。好piapia~

好啦,那么试着造个句子吧:

我偷偷暗恋着他(dig him),别看他现在是个路人甲(a cog in the machines),其实那是低调行事(hide light behind the bush)呢。要替我保守秘密啊(不要 spill the beans)。可是有个不开眼的总是朝他挤眉弄眼(make eyes at sb),这简直就是在给我捅刀子(do sb dirt)嘛。

等着哈,我去学学上周六的推送,回来跟这个碧池撕x。哈哈~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容