7招翻译必备秘籍,将雅思阅读写作难题一网打尽!

在雅思的学习中,所有烤鸭都要面对的一个重点问题就是翻译的问题,不论是听说读写都不可避免的需要接触到翻译。除了学习雅思之外,在生活与英语接触是,也会遇上翻译这个难题。

不过烤鸭们也不要因此而惧怕,只要做到以下7招秘籍,即可立即拿下翻译,成为你战胜雅思的神助攻。

增词

在做写作翻译练习,理解段落的时候,如果想要充分的理解原文所表达的含义,可以在翻译的时候增加一些词汇来使得表达更加顺畅。

例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

减词

英文和汉语的表达是有所不同的,英文的表达倾向于简洁,汉语则偏向于重复。为了要符合西式表达,就要进行删减或者省略个别词语

例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:这类翻译有时会用在演讲中,如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译。

词类转化

词类转化,其实就是词类变形和词性转换,尤其是在名词、动词、形容词之间的转换。记住这个要点,也可以助雅思写作一臂之力。

例子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

语态转化

除了词类的转化,语态的转化也是基础翻译的一点。语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而在英文表达中,被动语态的使用率较高。因此在翻译时,要注意语态之间的转换。

例子:一个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

语序变换

在阅读练习的时候,为了适应文章中的修辞,避免在翻译的时候产生歧义,有时需要对原文的语序进行调整,特别是在长难句练习时,将语序变化能够起到有效的快速理解的作用。

分译和合译

这一项技巧在阅读长难句翻译中也非常的受用。在遇到长难句和复杂句的时候可以进行分译,帮助快速理解句意。

除了分译也可以将两个较短的句子进行合译。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,并且中间用连接词来链接。

正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况

一种是原文从正面表达时,在翻译是反面表达。另一种是原文从反面表达时,翻译时就从正面来描述。当然要使用这个方法还需要具备一定的基础水平。大家可以通过日积月累的练习来get这一项技能。

例子:他的演讲不充实。

译文:His speech is pretty thin.

在这里烤鸭们要注意的是不同的翻译技巧适用于不同的题目,不同情况。

烤鸭们不妨在看完这些技巧后逐一进行练习,深入掌握每一个技巧的使用。将每个方法运用到实处,以此来提高雅思成绩和自身的英语水平。


想要了解更多雅思学习经验,就关注公众号kaoyajun99

免费获取雅思学习资料,请添加kaoyuajunbb2

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,793评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,567评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,342评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,825评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,814评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,680评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,033评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,687评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,175评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,668评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,775评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,419评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,020评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,206评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,092评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,510评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容