Chapter14
Mr Willy Wonka
2
The next two children, Violet Beauregarde and Mike Teavee, came forward to have their tickets examined and then to have their arms practically pumped off their shoulders by the energetic Mr Wonka.
And last of all, a small nervous voice whispered, 'Charlie Bucket.'
'Charlie!' cried Mr Wonka. 'Well, well, well! So there you are! You're the one who found your ticket only yesterday, aren't you? Yes, yes. I read all about it in this morning's papers! Just in time, my dear boy! I'm so glad! So happy for you! And this? Your grandfather? Delighted to meet you, sir! Overjoyed! Enraptured! Enchanted! All right! Excellent! Is everybody in now? Five children? Yes! Good! Now will you please follow me! Our tour is about to begin! But do keep together! Please don't wander off by yourselves! I shouldn't like to lose any of you at this stage of the proceedings! Oh, dear me, no!'
Charlie glanced back over his shoulder and saw the great iron entrance gates slowly closing behind him. The crowds on the outside were still pushing and shouting. Charlie took a last look at them. Then, as the gates closed with a clang, all sight of the outside world disappeared.
'Here we are!' cried Mr Wonka, trotting along in front of the group. 'Through this big red door, please! That's right! It's nice and warm inside! I have to keep it warm inside the factory because of the workers! My workers are used to an extremely hot climate! They can't stand the cold! They'd perish if they went outdoors in this weather! They'd freeze to death!'
'But who are these workers?' asked Augustus Gloop.
'All in good time, my dear boy!' said Mr Wonka, smiling at Augustus. 'Be patient! You shall see everything as we go along! Are all of you inside? Good! Would you mind closing the door? Thank you!'
Charlie Bucket found himself standing in a long corridor that stretched away in front of him as far as he could see. The corridor was so wide that a car could easily have been driven along it. The walls were pale pink, the lighting was soft and pleasant.
'How lovely and warm!' whispered Charlie.
'I know. And what a marvellous smell!' answered Grandpa Joe, taking a long deep sniff. All the most wonderful smells in the world seemed to be mixed up in the air around them — the smell of roasting coffee and burnt sugar and melting chocolate and mint and violets and crushed hazelnuts and apple blossom and caramel and lemon peel . . .
And far away in the distance, from the heart of the great factory, came a muffled roar of energy as though some monstrous gigantic machine were spinning its wheels at breakneck speed.
'Now this, my dear children,' said Mr Wonka, raising his voice above the noise, 'this is the main corridor. Will you please hang your coats and hats on those pegs over there, and then follow me. That's the way! Good! Everyone ready? Come on, then! Here we go!' He trotted off rapidly down the corridor with the tails of his plum-coloured velvet coat flapping behind him, and the visitors all hurried after him.
中文翻译
接下来的两个孩子,维奥勒·博勒加德和迈克·蒂韦走上前出示了他们的参观券,生气勃勃的旺卡先生几乎要把他们的胳臂都从肩膀上扯下来了。
最后,传来了一声尖细紧张的声音,低声说道:“查理·巴克特。”
“查理!”旺卡先生大声说道,“好,好极了!你也来了!你就是昨天才找到参观券的那个孩子,是吗?不错,不错。我在今天早晨的报纸上读到了这一切!正是时候,我亲爱的孩子!我真太高兴了!真为你感到高兴!这是你的祖父吗?看见你很高兴,先生!特别高兴!高兴极了!太好了,妙极了!都到了吗?是五个孩子吗?是的,很好!好了,请你们跟我来吧!我们的参观活动即将开始!但是千万别走散!请不要独自一人乱逛!我不喜欢在参观过程中丢失一个人!哦,天呀,决不!”
查理扭回头去,看见那两扇大铁门在身后缓缓关拢。外面的人群仍在你推我拥,吵吵嚷嚷的。查理最后看了一眼人群。大铁门哐啷一声关上了,外面世界的一切都看不见了。
“来吧!”旺卡先生高声说道,在前面快步走着,“请走这扇红色的大门!对啦!里面很暖和舒适!我一定要让工厂里保持温暖,因为我的工人们习惯于酷热的气候!他们经不住寒冷!这种天气他们一走出去就会死去!他们会给冻死的!”
“这些工人是什么人呀?”奥古斯塔斯·格卢普问。
“到时候一切自会明白的,亲爱的孩子!”旺卡先生微笑着对奥古斯塔斯说,“耐心一点!一路走去你会看到一切的!都进来了吗?很好!请你把门关上好吗?谢谢!”
查理·巴克特发现自己置身于—条很长很长的走廊里,极目望去,长长的走廊不见尽头。走廊非常宽,足可容一辆汽车通过。墙的颜色是浅桃红色的,灯光十分柔和悦目。
“多可爱多暖和啊!”查理喃喃说道。
“是啊,气味又是多么芳香好闻啊!”乔爷爷接口说,他深深地吸了一下。世界上所有最好闻的味儿似乎都混和在他们周围的空气里了──焙炙咖啡的香味,烧焦的糖味、融化的巧克力味、薄荷味、紫罗兰香味、砸开的榛子味、盛开的苹果花香味、果糖味,还有柠檬皮味……
很远很远的,就从这个庞大工厂的心脏部位传来了一阵低沉有力的轰鸣声,似乎某种巨大的机器正以极快的速度运转着。
“这儿,亲爱的孩子们,”旺卡先生说,他把嗓门抬得很高,越过这种轰鸣声,“这儿就是主走廊。请你们把大衣和帽子挂到那边的衣钩上,然后随我来吧。就走这儿!很好!都准备好了!来吧!走这儿!”他迈着细碎的步子迅速地沿走廊走去,酱紫色的夹鹅绒大衣的下摆在他身后一晃一晃的,所有的参观者都急急忙忙跟着他走去。