The Mark by Stone and Flower Made


The Mark by Stone and Flower Made

By Cheng Lie

All over, such an uproar endless
forms into a territory holding all things with love,
into rising horizons worldwide
beyond two rivers and the continent.
A low voice in my heart:
"Who is a troubadour lifetime?
Arrives at so many transfers in his life
for love, for barren land.
In most primitive stillness,
in the hoverings, in his logs
organizes the sequence of time extinction.
Who forges ahead?
touches bones of the same kind and gets ahead
passing through Pandora's box
desire and dread
like a fall of rain
at the moment that life gallops wanna be
whether it ends or starts
both will be infinite."

2017/ translated by Chen Zihong

In one of China's Four Great Classical Novels  The Story of the Stone (Chinese:《红楼梦》,also named  The Dream of Red Chamber ),  there is an idea of predestined marriage by stone and flower made(Chinese: 木石前缘), refers to marriage affinity between Jia Baoyu and Lin Daiyu.    -Tr.


木石之痕

程烈

都过去了,无尽的喧嚣
化为兼怀万物的疆域,
四海八荒升腾的地平线
两条河流,一片大陆。
内心低呐:
“谁毕生吟游,
到达人生广原一个个据点
为爱和不毛之地,
最原始的寂静
徘徊,日志
梳理时间消亡的序列。
谁砥砺前行,
摸着同类的骨头向上爬
经过潘多拉的魔盒,
欲望、恐惧
像雨水一样降下来
纵横生命坐标的刹那
无论结束或开始
皆将无穷。”

2017年

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容