Meditation XVII
John Donne(英十七世纪诗人 约翰·堂恩)
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
《祈祷文集》第十七篇
没有谁能像一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地 。
如果有一块泥土被海水冲击,
欧洲就会失去一角 ,
这如同一座山岬,
也如同你的朋友和你自己的庄园被雨水冲洗;
任何人的死去都会使我蒙受损失,因为我包含在人类中,
因此我从不问丧钟为谁而鸣,
它为我,也为你。
作为现代社会的文明人,我们每个人都应怀抱一颗悲悯之心,对身处困境和灾难中的人们施以援手,送去精神上的慰藉和道义上帮助,绝不可冷眼旁观,置身事外