月亮的自由

原作者:弗罗斯特

翻译:大唐长安(一自真净)


我曾经斜挂一轮新月于天际

在那模糊的农舍和树顶悬停

如你有时将珠花斜插入鬓

我曾经摆弄一钩弯月

有时独自,有时配以装饰

一颗如朝露闪烁柔和的夜星


月亮闪耀在哪里,我随心所欲

我曾经夜步缓行

从树枝的杂沓里扽出月的清新

在烟波浩淼的水上,托起

再扔进波光里,看它上下翻腾

看它颜色晃漾,和随之纷繁而来的奇迹。



The Freedom Of The Moon


I've tried the new moon tilted in the air

Above a hazy tree-and-farmhouse cluster

As you might try a jewel in your hair.

I've tried it fine with little breadth of luster,

Alone, or in one ornament combining

With one first-water start almost shining.


I put it shining anywhere I please.

By walking slowly on some evening later,

I've pulled it from a crate of crooked trees,

And brought it over glossy water, greater,

And dropped it in, and seen the image wallow,

The color run, all sorts of wonder follow.


Robert Frost

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容