翻译练习《小王子》Day9

The Little Prince Day9

“My little man ,Where do you come from? What is this ‘where I live,’ of which you speak? Where do you want to take your sheep?”

“我的小家伙,你来自哪里》每次你说的‘我所住的地方’是什么地方?”

After a reflective silence he answered:

沉思了一会之后他回答道:

“The thing that is so good about the box you have given me is that at night he can use it as his house.”

“你给我的箱子太棒了,晚上的时候他可以用来当他的房子。”

“That is so. And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to.”

“确实,如果你喜欢我也可以给你一条绳子,和一个桩子,这样白天的时候你就可以把他拴起来。”

But the little prince seemed shocked by this offer:

但是小王子看起来对我的提议感到很震惊:

“Tie him! What a queer idea!”

“把他拴起来!多么奇怪的想法!”

“But if you don’t tie him,” I said, “he will wander off somewhere , and get lost.”

“但是 如果你不拴着他,”我说吗“他会到处闲逛,并且会走丢的。”

My friend broke into another peal of laughter:

我的朋友大笑起来:

“But where do you think he would go?”

“但是你觉得他能去哪儿呢?”

“Anywhere. Straight ahead of him.”

“他前面的任何地方。”

Then the little prince said, earnestly:

然后,小王子认真的说到:

“That doesn’t matter. Where I live, everything is so small!”

“没关系,我住的地方,所有的东西都那么小!”

And, with perhaps a hint of sadness added:

他有点忧伤的补充道:

“Straight ahead of him, nobody can go very far…”

“他前面,没有谁可以走很远……”

reflective

英 [rɪˈflektɪv] 美 [rɪˈflɛktɪv]

adj. 反射的,反映的;反省性的;(指人、心情等)深思熟虑的;(指物体表面)反光的

queer

英 [kwɪə(r)] 美 [kwɪr]

adj. 古怪的;可疑的;不适的;〈俚〉同性恋的

n. <贬>同性恋者;怪人;伪造的货币

vt. 搞糟;使陷于不利地位

peal

英 [pi:l] 美 [pil]

n. (声音大而持续或重复的)洪亮的响声;隆隆声;洪亮的钟声;钟乐

vt.& vi. (使)(钟等)鸣响,(雷等)发出隆隆声

earnestly

英 ['ɜ:nɪstlɪ] 美 [ˈə:nɪstlɪ]

adv. 认真地,诚挚地,热切地

hint

英 [hɪnt] 美 [hɪnt]

n. 暗示;线索,迹象;提示,注意事项;微量

vt. 暗示

vi. 暗示,提示


今天的加餐

美剧常用俚语

He waved with a big cheesy grin.

他朝我挥了挥手,脸上带着那种假假的笑容。

引申一下,Cheesy grin是“假笑,随随便便敷衍的笑”的意思。

Stopbeingachickenandtrytherollercoasterride!

  别那么胆小,来玩过山车啊!

在这个句子里,chicken是“胆小者”的意思,作名词。但它也可以作形容词,意思为“胆小的”。

Youhavetodriveallthewayuptowntogethim?Man,that'sadrag.

你要开车到郊区接他?那真不容易。

Drag作动词是“拖,拉,缓慢前进”的意思,引申为名词,则有“累赘”之意。接近于burden

I'mgoingtostudyfull-onforthisnextexam.

我要全力以赴准备下次考试了。

Full-on很好意会吧 相当于全力以赴

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,686评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,668评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,160评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,736评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,847评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,043评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,129评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,872评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,318评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,645评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,777评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,470评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,126评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,861评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,095评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,589评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,687评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容