China, the heroes in harm's way

China throughout history and today has been great, because it has great visionary leadership from above, but also pragmatic people innovating and working from below. And we need both. Leaders without capable followers can do nothing. Followers without good leaders have no direction of purpose.

从古至今,中国都很了不起。因为中国有具有远见的领袖和务实、创新及努力的人民,我们两者都需要。没有能干的追随者,领导将一事无成;而没有优秀的领导,民众也将失去目标和方向。

The fact is they did nothing because they don't have the ability, resolve, or courage to respond as decisively as China has. So whatever China does, they will criticize, but they themselves would have no hope tomorrow were it not for the sacrifices the Chinese were making today.

事实是,他们什么都没做,因为他们没有能力、决心和勇气,无法像中国这样果断应对。所以无论中国做什么他们都会批评,但如果中国今天不做出牺牲,他们的明天是不会有希望的。

The guidelines required real-name ticketing, registration of tourists' contact and travel information and big data-powered monitoring of tourist information as scenic attractions have gradually started reopening to the public.

随着各地旅游景区陆续恢复开放,指南要求景区实行实名制购票,记录入园游客联络方式、来往交通等信息,利用大数据等手段,做好游客信息动态监测。

指南要求:各地恢复开放的景区应严控游客流量(control tourist volume),有效采取门票预约、智慧引导等手段,科学分流疏导游客,防止人员聚集(avoid crowds)。

应采取分时段、间隔性办法安排游客入园,景区出入口(entrances and exits of scenic spots)、重要参观点(hot tourist spots)等容易出现人员聚集的位置要配备管理人员,加强游客秩序管理。

指南鼓励各景区采取互联网售票(online ticketing)、二维码验票(check in with QR code)等方式减少人员接触,游客在测量体温、佩戴口罩后方可入园(tourists should have their temperatures taken and wear masks before entrance)。

对发现疑似病例的景区,要立即采取隔离措施(take quarantine measures),加强密切接触者追踪(tracking close contacts)、疫点消毒工作(disinfection),并暂时关闭景区,待情况得到控制后,再按程序报批恢复开放。

景区恢复开放前应做好员工健康监测和报告(monitor and report their employees' health conditions),掌握员工出行轨迹(travel records)等情况,对来自疫情严重地区的人员要实施隔离观察,实行“一进一测一登记”制度,进入景区前须进行体温检测。

The hero's in harm's way

Notes

二维码验票 check in with QR code

健康码 health QR code

出行轨迹 travel records

过度拥挤 overcrowding

密切接触者 close contacts

消毒 disinfection

The hero's in harm's way
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容