昨天和朋友一起出去玩,中间在说到我戴的这个帽子最让我惊喜的是它能保持凉爽性,即使在正午高温直射下,它也能让我的头部感觉不到炙烤,但是当我和朋友说时,她立刻说是帽子透气性好,然后我又强调说不只是透气性,而是它的隔热性和清凉性,然后她还是说透气性好,然后我又说除了速干,还有它的清凉性,她继续说是透气性好和速干性。那一刻我有点崩溃,感觉我的意思被偷换了,她收不到我想表达的信息,或者说,我的表达被她重新转译了,而她转译后的意思我get到的不匹配我想表达的。那一刻,我有点恼火,有点鸡同鸭讲,或者被暴力篡改的感觉。
人与人之间,看似很简单表达,对方能准确的、无转译的直接反馈,都好难得,因为头脑太喜欢转译了,而一旦转译,重新转译后的意思就很可能大家理解就不同了,如果无法再次对上,就觉得沟通好累。