iOS多语言本地化流程的优化方案

目录

传统的方法

提升点效率

减少些错误

自动化万岁

前言

多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案。本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多语言本地化方式进行了优化,虽然标题是iOS,但其实macOS也通用。下面话不多说了,来一起看看详细的介绍吧。

传统的方法

在 Localizable.strings 中写入多种语言的版本,然后使用 NSLocalizedString 进行本地化:

# en.lproj/Localizable.strings

"login"= "Login";

"logout"= "Logout";

# zh-Hans.lproj/Localizable.strings

"login"= "登录";

"logout"= "退出";

# usage

loginButton.title = NSLocalizedString("login", comment: "login")

logoutButton.title = NSLocalizedString("logout", comment: "logout")

这有什么问题呢? 

繁琐!每次都要写 NSLocalizedString(“xxx”, comment: “xxx”) ,虽然有代码补全,但依然很费时。

提升点效率

直接上代码:

extension String {

 var localized: String {

 returnNSLocalizedString(self, comment: self)

 }

}

于是现在的使用方式就变成了:

loginButton.title = "login".localized

logoutButton.title = "logout".localized

这样代码简洁多了,也保留了代码的自解释。 

但,依然还有问题,如果我不小心写成了:

loginButton.title = "login".localized

logoutButton.title = "loguot".localized

编译不会报错,但logoutButton的title却出不来(注意 “loguot”.localized),写错一个字母,抓bug抓好长时间的经历相信很多人都遇到过吧。

这里涉及到编码中的一个小技巧:不要徒手写同一个需要多次使用的字符串,尽量定义成常量进行调用。

减少些错误

还是直接上代码:

extension String {

 staticvar localized_login: String { return"login".localized }

 staticvar localized_logout: String { return"logout".localized }

}

现在用起来就更爽了:

loginButton.title = .localized_login

logoutButton.title = .localized_logout

得益于Xcode代码提示补全的功能,我只需输入”.” “login” 回车,基本就就可以完成输入: localized_login.png

乍一看,已经将写字符串时出错的概率降到最低了,但这样又要多写一堆代码,岂不是把之前好不容易提升起来的效率又降低了,再加上万一,我们在写 localized_logout 时还是写成了 “loguot”.localized ,这不是”辛辛苦苦大半年,一朝回到解放前”的节奏?

自动化万岁

思路:使用脚本读取 Localizable.strings ,然后输出成我们需要的常量格式。

Build Phases中新建一个 Run Script,填入以下脚本:

# Localizable.strings文件路径

localizableFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Support/en.lproj/Localizable.strings"


# 生成的swift文件路径(根据个人习惯修改)

localizedFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Source/Utils/LocalizedUtils.swift"


touch $localizedFile


# 将localizable.strings中的文本转为swift格式的常量,存入一个临时文件

sed "s/\" = \".*$/;/g"${localizableFile} | sed "s/.*/& &/"| sed "s/^\"/ static var localized_/g"| sed "s/; \"/: String { return \"/g"| sed "s/;/\".localized }/g"> "${localizedFile}.tmp"


# 先将localized作为计算属性输出到目标文件

echo -e "import Foundation\n\nextension String {\n var localized: String { return NSLocalizedString(self, comment: self) }"> "${localizedFile}"


# 再将临时文件中的常量增量输出到目标文件

cat "${localizedFile}.tmp">> "${localizedFile}"


# 最后增量输出一个"}"到目标文件,完成输出

echo -e "\n}">> "${localizedFile}"


# 删除临时文件

rm "${localizedFile}.tmp"

以上脚本的作用就是将localizable.strings中的内容转换成swift的常量形式,并作为String的extension存储起来,具体步骤看注释。

其中有几点需要注意: 

第一次运行记得将LocalizableUtils.swift加入到Xcode项目中

sed的用法中,^… 表示以…开头,…$ 表示以…结尾 [参考链接]。

> 表示覆盖输出到文件,>> 表示增量输出到文件。

echo -e 表示将\n作为换行符输出(其他转义字符同效)。

将 Run Script 放在 Compile Sources 的上面,这样可以在编译代码前执行,如果出现错误也很容易定位(例如Localizable.strings中行末忘记写分号)。

脚本效果:

本地化文件:

# en.lproj/Localizable.strings


"login"= "Login";

"logout"= "Logout";

输出文件:

# LocalizedUtils.swift

import Foundation

extension String {

 var localized: String { returnNSLocalizedString(self, comment: self) }


 staticvar localized_login: String { return"login".localized }

 staticvar localized_logout: String { return"logout".localized }

}

至此,我们只要在写好Localizable.strings或有修改时 ⌘+B build一下,就能愉快的使用了。

总结

以上就是这篇文章的全部内容了,希望本文的内容对大家的学习或者工作具有一定的参考学习价值,如果有疑问大家可以留言交流,谢谢大家对脚本之家的支持。


参考文章:https://www.jb51.net/article/132824.htm

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,133评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,682评论 3 390
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,784评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,508评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,603评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,607评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,604评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,359评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,805评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,121评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,280评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,959评论 5 339
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,588评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,206评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,442评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,193评论 2 367
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,144评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容