2016-08-02 华杉
尊贤爱贤,莫过于用贤。若不能用,你爱他的什么贤呢?都是虚文。既不能用,至少能养,而养贤之道,不在于馈赠之频繁,而在于体恤之周全,送人东西,要不着痕迹,送得人舒服。
【万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”】
万章问:“士不能像寄公那样靠诸侯生活,为什么呢?”
孟子回答说:“不敢如此。诸侯失国,然后在别国做寄公,这是合礼的。士做寄公,不合礼。”
这里的士,是指游士,没有职位而客游诸侯各国的。托,是“寄”,寄养的意思,诸侯因故失国,流亡他国,他国君主给他供养,叫“寄公”,或者“寓公”,这是礼。游士本来无土地无爵位,他就没有这个资格,到了他国,没有任职,又接受俸禄,就不合礼制,所以孟子说“不敢”。
【万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”
“受之何义也?”曰:“君之于氓也,固周之。”
曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”
曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”】
氓,民字前面一个亡,民是本国人民,氓是从他国到此国之民,无乡无土的。
周,是周济。赐,是常禄。前者是馈赠,后者是领工资,不一样。
万章问:“游士不能接受国君的俸禄,我懂了。但是,如果国君馈赠给他粟米,可以接受吗?”
孟子回答:“可以接受。”
“接受又是什么道理呢?”
“国君对于外国迁居来的人,本来就有安顿周济之礼。”这就像当今接收难民,设难民营一样,别国流亡来的人,本国政府有义务给予人道主义援助。
万章问:“周济他,就接受。赐予他,就不接受。这什么道理呢?”
孟子答:“不敢接受呀!”
“不敢接受,又是什么道理呢?”
“守门打更的人都有一定职务,所以领工资。如果没有一定职务却接受常禄,这是不恭敬的。”
这就是游士的本分,上不敢比于有国之君而托其身,下不敢比于有位之臣而受其禄,所以游士是穷困的。穷而能以礼自处,不为苟得,这才是士的风骨。
【曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽(biao)使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:‘今而后知君之犬马畜伋。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?”】
亟,频繁。摽,以手挥斥。伋,是子思名字。台,始,开始。
万章问:“君王给他周济馈赠,就可以接受,那可以经常如此吗?”
万章的意思,如果可以经常赠送,接续上,那也和领俸禄差不多,可以生活了。
孟子回答:“当初鲁缪公对待子思,频繁的问候,频繁送他熟肉。子思非常不高兴。最后一次,他挥手把来人赶出大门,北面磕头作揖拒绝不受,说:‘今天才知道国君把我当犬马一样畜养啊!’从这之后,鲁缪公才不送肉来了。你说你喜悦贤人,却既不能用贤,又不懂得养贤,这能叫悦贤吗?”
什么意思呢,鲁缪公每次派人送肉来,都带着他的问候,是他的使者。国君派使者问候又送东西,按礼,子思要行大礼。三天两头为一块肉磕头,子思烦不烦呢?他烦死了。
【曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?”曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:“王公之尊贤者也。”】
万章问:“那正确的养贤方式是怎样呢?”
孟子回答说:“第一次先称述国君的旨意送,他先作揖后磕头,行大礼,隆重接受。再之后呢,就不要以国君的名义了。管理粮仓的人经常送去粟米,掌管厨房的人经常送去肉食,源源不绝接续上。子思认为为了一块肉三天两头让他磕头,不是照顾君子生活的方式。
“尧是怎么照顾舜的呢,把两个女儿嫁给他,九个儿子派去事奉他,百官、牛羊、仓廪都齐备,让舜在田野之中得到周到的照顾,然后提拔他居于很高的职位,所以说,这是王宫尊敬贤者的范例。”
尊贤爱贤,莫过于用贤。若不能用,你爱他的什么贤呢?都是虚文。既不能用,至少能养,而养贤之道,不在于馈赠的之频繁,而在于体恤之周全,送人东西,要不着痕迹,送得人舒服。