261
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
君操快乐曲,犹如剑锋利。
直插市井心,嘹亮喧嚣释。
262
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
青青枝上叶,颤动触吾心。
好似婴儿手,相知复相亲。
263
The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
泥融睡落花,香断意无涯。
几度梦魂里,寻蝶道路遐。
264
I am in the world of the roads. The night comes. Open thy gate, thou world of the home.
道路纵横错,吾身从此过。
骤然夜幕来,呼唤家门开。
265
I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
白日已放歌,夜来风雨多。
容吾持亮灯,照路自穿梭。
266
I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my Lover.
悄对我所爱,倾诉我衷肠。
莫思我住房,且入我心房。
心房多寂寞,无尽相思长。