民国时期也有标题党,受那个时代民俗风气的影响,与如今的标题党比起来,民国标题党画风更文艺、更有逼格。如果说如今的标题党是现代豪放派,那民国的标题党就是古典婉约派。我们就从电影译制片名这个角度,来感受一下民国“古典婉约派”标题党逼格满满的画风~下面举栗子:
魂断蓝桥:原名Waterloo Bridge(滑铁卢桥,1940年)。电影讲述了一战时期英国高富帅军官罗伊,与芭蕾舞演员白穷美玛拉的爱情悲剧:两人于战乱中邂逅滑铁卢桥,遂一见钟情、难舍难分......最后玛拉实在无法面对两人间巨大的阶层鸿沟、无法面对自己曾为生活所迫而沉沦的过往(罗伊并不知情),玛拉在万般无奈、万般纠结下,于婚礼前夕在两人初遇的滑铁卢桥结束了自己年轻的生命。原片名“滑铁卢桥”简单直接,在民国文艺范标题党的眼里岂不是太缺乏卖相了?作为民国完美主义+强迫症的标题党们简直不能忍,改名是必须的,这过程呢也是一波三折,起初定名为“断桥残梦”,但这意思虽到了却貌似缺了点韵味?可一时也想不出更好的名字,于是果断发动群众,向社会公开征集片名(要说这民国标题党也是够拼),总之是一番折腾,最后一位女士的起名令人眼前一亮——魂断蓝桥,真是既富有韵味又贴切:女主角红颜薄命,香消玉殒于滑铁卢桥。是不是很文艺范?
蝴蝶梦:原名Rebecca(吕蓓卡,1940年)。这是一部悬疑片,由悬念大师希区柯克导演。电影背景为英国一个贵族庄园,一个灰姑娘逆袭嫁入豪门后,却发现豪门庄园气氛诡异,前女主人即高富帅丈夫那已死亡的前妻阴魂不散,新娘整日提心吊胆战战兢兢......后来她与丈夫联手,战胜了尖酸刻薄、阴险狠毒、处处作梗的女管家,揭开了庄园谜团,女管家也于绝望中一把火将庄园付之一炬。“吕蓓卡”是庄园前女主人的名字,电影直白的片名照例入不了民国文艺范标题党们的法眼,于是直接用了小说译名,“吕蓓卡“又变成了“蝴蝶梦“,大概是想渲染那种虚幻迷离的意境吧,“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃",李商隐的锦瑟又被信手拈来。是不是很文艺范?
乱世佳人:原名Gone With the Wind(随风而去,1940年)。影片以美国南北战争为背景,讲述了一个任性、叛逆而又强势的庄园主的女儿、白富美郝思嘉在南北战争中跌宕起伏的人生经历,其间穿插郝思嘉与霸道总裁白瑞德的感情纠葛。“随风而去”寓意战乱年代,安宁的生活与至爱的亲人相继离去,就如同风一般吹散了一切,讲真,这片名真心不错,但在民国文艺范标题党眼里,没了点暧昧味儿也真心不科学,于是片名又变成了“乱世佳人"。是不是很文艺范?
翠堤春晓:原名The Great Waltz(伟大的华尔兹,1938年)。这是部圆舞曲之王约翰.斯特劳斯的传记片,听到“翠堤春晓“这充满诗意的名字,你是否会想起音乐家各种秀恩爱花式虐狗......浪漫的爱情桥段、蓝色多瑙河波光粼粼、维也纳森林春意盎然......那画面太美简直要亮瞎眼......随着“当我们年轻时”的主题曲响起,分别的时候又到了,“翠堤春晓”出自国学大师吴宓之手所译,有种唯美独特的即视感:堤旁岸边、杨柳依依、一对恋人、劳燕分飞......自古多情伤别离之意境油然而生。是不是很文艺范?
类似的还有一夜风流、鸳梦重温、深闺疑云、美人计等等......
民国与当今两个时代的标题党,要说共同点,就是为了吸引眼球,也都是脑洞大开、也都是语不惊人死不休,民国标题党的特点是文艺范,鸳鸯蝴蝶风格;现代标题党的特点是简单粗暴,幽默搞笑。两个时代的标题党可以说是各有千秋吧。