Forward of The Little Prince 前言|《小王子》

By Antoine de Saint-Exupery
作者:安东尼·德·圣-埃克苏佩里

小王子(图片来自插画师刀刀)

To Leon Werth

I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.

I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.
I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.
I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.
If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew.

All grown-ups were once children-- although few of them remember it.

And so I correct my dedication:
To Leon Werth when he was a little boy

译文:献给列翁·维尔特

请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。

我有一个正当的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。
我另有一个理由:这个大人什么都懂,即使写给孩子们看的书也懂。
我还有第三个理由:这个大人住在法国,忍冻挨饿,他很需要有人安慰。
要是这些理由还不够充分,我愿意把这本书献给童年时代的他。
每个大人曾经都是孩子,然而,记得这事的又有几个呢?

因此,我把献词改为:
献给童年时代的列翁·维尔特

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容