20190406《经济学人》读译参考:步行至上

Feet first 

步行至上

   Have you ever been so heartbroken that you felt a need to cover yourself in effluent?Erling Kagge, a Norwegian explorer, has. In his latest book, “Walking: One Step at a Time” (translated by Becky Crook), he describes how the sewer he was navigating once became so small that he was forced to shuffle on his stomach, his nose skimming a river of muck. He emerges into daylight head to toe in human waste, yet feeling better for his jaunt

    你是否曾经伤心至极,以至于想要把自己泡在污水里?挪威探险家艾林·卡格(Erling Kagge)就曾如此。在最新著作《行走:一步一个脚印》(贝基·克鲁克Becky Crook翻译)中,他这样写道,他曾经穿行的那条下水道变得十分狭小,迫使他不得不趴着挪动,鼻子掠过肮脏的水流。重见天日的时候,他从头到脚都沾满了人类的排泄物,但他对这段短途旅行感觉好极了。

  In his previous book, “Silence: In the Age of Noise”, Mr Kagge emphasised the quiet of subterranean New York. In “Walking” he revisits the urban underworld to reflect on the therapeutic effects of exploration. The first person to complete the “Three Poles Challenge”—ie, reaching both poles and the summit of Mount Everest—on foot, Mr Kagge reminisces about how far he has gone to escape. In those sewers he took a break from his crumbling marriage and dodged arrest for trespassing. He lives out his notion that pain can be “beneficial and pleasurable”; his credo is that shortcuts make any endeavour “superficial” and pointless.

  在其上一部著作《寂静:喧嚣的年代》中,卡格先生重点描写了地下纽约的宁静。在《行走》中,他重新探访这座城市的地下世界,思考探险的治愈作用。作为第一个徒步完成“三极挑战”的人——即到达两极和登顶珠峰——卡格缅怀着自己漫长的“逃亡”之路。在那些下水道里面,他暂时摆脱了支离破碎的婚姻,并躲过了警方以非法入侵罪对他进行的抓捕。他用行动证实了自己的想法——痛苦可以是“有益的和愉快的”;他坚信,捷径会让任何努力变得“肤浅”且毫无意义。 

  Initially his book risks becoming a didactic screed about the dangers of modern technology, as the author laments the way cars, trains, buses and gawking at a smartphone speed life up, leaving little to be savoured. Yet in the end it is much more subtle than a typical self-help tome. He does not expect his readers to visit the meanest streets of Los Angeles, as he has done, or become so hungry that they crouch in the snow to retrieve a single lost raisin, as he did in Antarctica. Instead he uses his acquaintance with extreme environments to reflect on the mental and physical benefits of walking. 

    这本书的一开始,给人的感觉似乎是要进行一番关于现代科技危险性的繁冗说教,因为作者连连哀叹,坐着汽车、火车、公共汽车,盯着智能手机,日子越来越快,却几乎没有留下值得细细品味的东西。不过,相比一般的自助大部头书,它的描写到底还是要精细得多。他不希望读者像他那样,去造访洛杉矶最破陋的街道,或者像他在南极洲那样,饿得蹲在雪地里捡拾一颗丢失的葡萄干。相反,他借助自己对极端环境的了解,思考了步行对身心的益处。

    “He who walks lives longer,” he writes, but that is “only half the truth”. The other half is that the act of walking also slows down time, and forces you to consider your surroundings. “The mountain up ahead, which slowly changes as you draw closer, feels like an intimate friend by the time you’ve arrived.” Walking, in other words, prolongs the experience of life, as well as life itself. 

    “步行的人活得更长,”他写道,但这只是“一半的真相”。另一半是,步行也会放慢时间,迫使你考虑周围的环境。“前面的山,随着你越走越近而慢慢改变,当你到达时,它看上去就像一个亲密的朋友。”换句话说,步行延长了生命的体验,也延长了生命本身。

(陈继龙译自《经济学人》杂志201946日刊)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,014评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,796评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,484评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,830评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,946评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,114评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,182评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,927评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,369评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,678评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,832评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,533评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,166评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,885评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,128评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,659评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,738评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容