ID2280《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:

     19山季伦为荆州①,时出酣畅,人为之歌日:“山公时一醉,径造高阳池②,日莫倒载归,茗芋无所知③。复能乘骏马,倒著白接囂④,举手问葛疆,何如并州儿⑤?”高阳池在襄阳。疆是其爱将,并州人也。


译文:

       山季伦(简)任荆州刺史时,经常出去纵情畅饮,人们为他作歌唱道:“山公时一醉,径造高阳池,日暮倒载归,茗芋无所知。复能乘骏马,倒著白接罱,举手问葛彌,何如并州儿?”高阳池在襄阳。葛彊是山季伦的爱将,并州人氏。


注释:

①山季伦:山简字季伦,山涛子。历官荆州刺史、征南将军等。《晋书●山简传》载:“永嘉三年,出为征南将军、都督荆湘交广四州诸军事、假节,镇襄阳。于时四方寇乱,天下分崩,王威不振,朝野危惧。简优游卒岁,唯酒是耽。”

②“山公”二句:大意是:山简经常去高阳池游乐、饮酒。径造:径直前去。高阳池:池在襄阳。本汉侍中习郁所修养鱼池,是游乐之所。晋山简镇襄阳,常到此饮酒,呼之为高阳池,意即酒池。高阳,酒徒代名词。

③“日莫”二句:大意是:日落时倒卧车中归来,早已酩酊大醉,无所知觉。日莫:即日暮。茗芋:即酩酊,大醉的样子。

④"复能乘骏马”二句:大意是:酒力稍解,又骑骏马,倒戴着白接罵帽,仍是一副醉态。倒著:倒转来戴着。著,戴。,接罵:古代男人戴的一种帽子。

⑤“举手”二句:大意是:挥手问爱将葛彊:我比你这并州人怎样?葛彊:山简手下爱将,并州人。并州:地名,约相当于今山西地区。








最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。