「翻译专题 | 比赛」- 晏殊《蝶恋花.槛菊愁烟兰泣露》

原文:

槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。

译文:

天,还在下雨。细细密密的雨点在窗外交织成一片,朦胧地好似垂满天地间的一片烟幕。雨水打得菊花都抬不起头来,那噼啪作响的雨声,分明就是兰花垂泣的声音。天,越来越冷,就连檐底的燕巢都空了。我一个人在家,真的觉得好冷好冷。而亲爱的,你千万记得要添衣服啊。看着燕子爸爸和燕子妈妈双双盘旋在蓝天上,我也真的好想变成一只燕子,只是,那个会陪我飞的人儿却不在我的身边。亲爱的,你在哪里呀,你在哪里啊!天上的月亮好圆好圆,人人都说月亮是懂得人间的爱恨情仇的,但是我觉得才不是呢。不然,象征团圆的月亮又怎么会一整晚都照着这间只有我一个人的屋子呢?

昨天晚上的西风刮得好猛,把梧桐的树叶吹落了一地。我一个人走上楼顶,遥望着远方的道路,看着那些行色匆匆的夜归人,亲爱的,你在那里么,你在那里吗?我有好多好多的话要对你说,我有好多好多的心事要对你讲,我把它们都写进一封长长的信,想把这封信传递到你的手中。可是,天大地大,山水迢迢,我的信儿又该寄往什么地方呢?亲爱的,你究竟在哪里呀,你究竟在哪里啊。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容