【原文】 喓喓草虫①, 趯趯阜螽②; 未见君子, 忧心忡忡③。 亦既见止④, 亦既觏止⑤, 我心则降⑥。 陟彼南山, 言采其蕨⑦; 未见君子, 忧心惙惙⑧。 亦既见止, 亦既觏止, 我心则说⑨。 陟彼南山, 言采其薇⑩; 未见君子, 我心伤悲。 亦既见止, 亦既觏止, 我心则夷⑾。
【注释】 ①喓喓(yao):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。②趯趯(ti):昆虫跳跃的确样子。阜螽:蚱蜢。③忡忡(chong):心里跳动,形容心里不安,心神不定。④止:语气助词,没有实义。⑤觏(gou):相遇,遇见。⑥降:放下,安定。⑦言:语气助词,没有实义。蕨:一种野菜,可食用。⑧惙惙(chuo):忧愁的样子。⑨说(yue):同“悦”,高兴。⑩嶶:一种野菜,可以食用。⑾夷:平静,安定。
【译文】 草虫喓喓在鸣叫, 蚱蜢四处在蹦跳。 久未见到心上人, 心中忧愁不安宁。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里安宁不忧愁。 登上高高南山坡, 采摘鲜嫩的蕨菜。 没有见到心上人, 心中忧愁真难熬。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里喜悦乐陶陶。 登上高高南山坡, 采摘青青的嶶菜。 没有见到心上人, 心中悲伤难言说。 已经见到心上人, 终于相遇在这时, 心里平静又欣慰。
读到诗经这首诗,不由想起从前。那时还未婚,阿臭经常出差赚钱,待十天半月不回家。没有手机,没有电话。
他出差的工地我也不晓得在哪,更无法通信。 思念如影随形,让我寝食难安,怎么办呢?他大哥晓得工地在哪,能联系上他。
于是每当我想他的时候,就去幼儿园接侄女敏子,然后去大哥家玩。 不用我多说,大嫂多么聪明的人儿,立马就跟大哥说,让老三来家一趟吧,出去这么长时间了。
我心满意足,从此之后屡试不爽。 可怜大哥大嫂那些年,成了我们的联络员。
如今想起,自己真是不知羞呀,哈哈哈哈。